Джордж Оруэлл Во весь экран 1984 (1949)

Приостановить аудио

Это надо было записать, надо было исповедаться.

А увидел он при свете лампы -- что женщина старая.

Румяна лежали на лице таким толстым слоем, что, казалось, треснут сейчас, как картонная маска.

В волосах седые пряди; и самая жуткая деталь: рот приоткрылся, а в нем -- ничего, черный, как пещера.

Ни одного зуба.

Торопливо, валкими буквами он написал:

Когда я увидел ее при свете, она оказалась совсем старой, ей было не меньше пятидесяти.

Но я не остановился и довел дело до конца.

Уинстон опять нажал пальцами на веки.

Ну вот, он все записал, а ничего не изменилось.

Лечение не помогло.

Выругаться во весь голос хотелось ничуть не меньше.

VII

Если есть надежда (писал Уинстон), то она в пролах.

Если есть надежда, то больше ей негде быть: только в пролах, в этой клубящейся на государственных задворках массе, которая составляет восемьдесят пять процентов населения Океании, может родиться сила, способная уничтожить партию.

Партию нельзя свергнуть изнутри.

Ее враги -- если у нее есть враги -- не могут соединиться, не могут даже узнать друг друга.

Даже если существует легендарное Братство -- а это не исключено, -- нельзя себе представить, чтобы члены его собирались группами больше двух или трех человек.

Их бунт -- выражение глаз, интонация в голосе; самое большее -- словечко, произнесенное шепотом.

А пролам, если бы только они могли осознать свою силу, заговоры ни к чему.

Им достаточно встать и встряхнуться -- как лошадь стряхивает мух.

Стоит им захотеть, и завтра утром они разнесут партию в щепки.

Рано или поздно они до этого додумаются.

Но!..

Он вспомнил, как однажды шел по людной улице, и вдруг из переулка впереди вырвался оглушительный, в тысячу глоток, крик, женский крик.

Мощный, грозный вопль гнева и отчаяния, густое

"A-а-а-а!", гудящее, как колокол.

Сердце у него застучало.

Началось! -- подумал он.

Мятеж!

Наконец-то они восстали!

Он подошел ближе и увидел толпу: двести или триста женщин сгрудились перед рыночными ларьками, и лица у них были трагические, как у пассажиров на тонущем пароходе.

У него на глазах объединенная отчаянием толпа будто распалась: раздробилась на островки отдельных ссор.

По-видимому, один из ларьков торговал кастрюлями.

Убогие, утлые жестянки -- но кухонную посуду всегда было трудно достать.

А сейчас товар неожиданно кончился.

Счастливицы, провожаемые толчками и тычками, протискивались прочь со своими кастрюлями, а неудачливые галдели вокруг ларька и обвиняли ларечника в том, что дает по блату, что прячет под прилавком.

Раздался новый крик.

Две толстухи -- одна с распущенными волосами -- вцепились в кастрюльку и тянули в разные стороны.

Обе дернули, ручка оторвалась.

Уинстон наблюдал с отвращением.

Однако какая же устрашающая сила прозвучала в крике всего двухсот или трехсот голосов!

Ну почему они никогда не крикнут так из-за чего-нибудь стоящего!

Он написал:

Они никогда не взбунтуются, пока не станут сознательными, а сознательными не станут, пока не взбунтуются.

Прямо как из партийного учебника фраза, подумал он.

Партия, конечно, утверждала, что освободила пролов от цепей.

До революции их страшно угнетали капиталисты, морили голодом и пороли, женщин заставляли работать в шахтах (между прочим, они там работают до сих пор), детей в шесть лет продавали на фабрики.

Но одновременно, в соответствии с принципом двоемыслия, партия учила, что пролы по своей природе низшие существа, их, как животных, надо держать в повиновении, руководствуясь несколькими простыми правилами.

В сущности, о пролах знали очень мало.