Джордж Оруэлл Во весь экран 1984 (1949)

Приостановить аудио

Он опять почесал лодыжку.

День и ночь телекраны хлещут тебя по ушам статистикой, доказывают, что у людей сегодня больше еды, больше одежды, лучше дома, веселее развлечения, что они живут дольше, работают меньше и сами стали крупнее, здоровее, сильнее, счастливее, умнее, просвещеннее, чем пятьдесят лет назад.

Ни слова тут нельзя доказать и нельзя опровергнуть.

Партия, например, утверждает, что грамотны сегодня сорок процентов взрослых пролов, а до революции грамотных было только пятнадцать процентов.

Партия утверждает, что детская смертность сегодня -- всего сто шестьдесят на тысячу, а до революции была -- триста... и так далее.

Это что-то вроде одного уравнения с двумя неизвестными.

Очень может быть, что буквально каждое слово в исторических книжках -- даже те, которые принимаешь как самоочевидные, -- чистый вымысел.

Кто его знает, может, и не было никогда такого закона, как право первой ночи, или такой твари, как капиталист, или такого головного убора, как цилиндр.

Все расплывается в тумане.

Прошлое подчищено, подчистка забыта, ложь стала правдой.

Лишь однажды в жизни он располагал -- после событий, вот что важно -- ясным и недвусмысленным доказательством того, что совершена подделка.

Он держал его в руках целых полминуты.

Было это, кажется, в 1973 году... словом, в то время, когда он расстался с Кэтрин.

Но речь шла о событиях семи- или восьмилетней давности.

Началась эта история в середине шестидесятых годов, в период больших чисток, когда были поголовно истреблены подлинные вожди революции.

К 1970 году в живых не осталось ни одного, кроме Старшего Брата.

Всех разоблачили как предателей и контрреволюционеров.

Голдстейн сбежал и скрывался неведомо где, кто-то просто исчез, большинство же после шумных процессов, где все признались в своих преступлениях, было казнено.

Среди последних, кого постигла эта участь, были трое: Джонс, Аронсон и Резерфорд.

Их взяли году в шестьдесят пятом.

По обыкновению, они исчезли на год или год с лишним, и никто не знал, живы они или нет; но потом их вдруг извлекли дабы они, как принято, изобличили себя сами.

Они признались в сношениях с врагом (тогда врагом тоже была Евразия), в растрате общественных фондов, в убийстве преданных партийцев, в подкопах под руководство Старшего Брата, которыми они занялись еще задолго до революции, во вредительских актах, стоивших жизни сотням тысяч людей.

Признались, были помилованы, восстановлены в партии и получили посты, по названию важные, а по сути -- синекуры.

Все трое выступили с длинными покаянными статьями в "Таймс", где рассматривали корни своей измены и обещали искупить вину.

После их освобождения Уинстон действительно видел всю троицу в кафе "Под каштаном".

Он наблюдал за ними исподтишка, с ужасом и не мог оторвать глаз.

Они были гораздо старше его -- реликты древнего мира, наверное, последние крупные фигуры, оставшиеся от ранних героических дней партии.

Славный дух подпольной борьбы и гражданской войны все еще витал над ними.

У него было ощущение -- хотя факты и даты уже порядком расплылись, -- что их имена он услышал на несколько лет раньше, чем имя Старшего Брата.

Но они были вне закона -- враги, парии, обреченные исчезнуть в течение ближайшего года или двух.

Тем, кто раз побывал в руках у полиции мыслей, уже не было спасения.

Они трупы -- и только ждут, когда их отправят на кладбище.

За столиками вокруг них не было ни души.

Неразумно даже показываться поблизости от таких людей.

Они молча сидели за стаканами джина, сдобренного гвоздикой, -- фирменным напитком этого кафе.

Наибольшее впечатление на Уинстона произвел Резерфорд.

Некогда знаменитый карикатурист, он своими злыми рисунками немало способствовал разжиганию общественных страстей в период революций.

Его карикатуры и теперь изредка появлялись в "Таймс".

Это было всего лишь подражание его прежней манере, на редкость безжизненное и неубедительное.

Перепевы старинных тем: трущобы, хижины, голодные дети, уличные бои, капиталисты в цилиндрах -- кажется, даже на баррикадах они не желали расстаться с цилиндрами, -- бесконечные и безнадежные попытки вернуться в прошлое.

Он был громаден и уродлив -- грива сальных седых волос, лицо в морщинах и припухлостях, выпяченные губы.

Когда-то он, должно быть, отличался неимоверной силой, теперь же его большое тело местами разбухло, обвисло, осело, местами усохло.

Он будто распадался на глазах -- осыпающаяся гора.

Было 15 часов, время затишья.

Уинстон уже не помнил, как его туда занесло в такой час.

Кафе почти опустело.

Из телекранов точилась бодрая музыка.

Трое сидели в своем углу молча и почти неподвижно.

Официант, не дожидаясь их просьбы, принес еще по стакану джина.

На их столе лежала шахматная доска с расставленными фигурами, но никто не играл.