Джордж Оруэлл Во весь экран 1984 (1949)

Приостановить аудио

Он спиной чувствовал, что все глаза уставились на его синий комбинезон.

Люди, метавшие дротики в мишень, прервали свою игру на целых полминуты.

Старик, из-за которого он пришел, препирался у стойки с барменом -- крупным, грузным молодым человеком, горбоносым и толсторуким.

Вокруг кучкой стояли слушатели со своими стаканами.

-- Тебя как человека просят, -- петушился старик и надувал грудь. -- А ты мне говоришь, что в твоем кабаке не найдется пинтовой кружки?

-- Да что это за чертовщина такая -- пинта? -- возражал бармен, упершись пальцами в стойку.

-- Нет, вы слыхали?

Бармен называется -- что такое пинта, не знает!

Пинта -- это полкварты, а четыре кварты -- галлон.

Может, тебя азбуке поучить?

-- Сроду не слышал, -- отрезал бармен. -- Подаем литр, подаем пол-литра -- и все. Вон на полке посуда.

-- Пинту хочу, -- не унимался старик. -- Трудно, что ли, нацедить пинту?

В мое время никаких ваших литров не было.

-- В твое время мы все на ветках жили, -- ответил бармен, оглянувшись на слушателей.

Раздался громкий смех, и неловкость, вызванная появлением Уинстона, прошла.

Лицо у старика сделалось красным.

Он повернулся, ворча, и налетел на Уинстона.

Уинстон вежливо взял его под руку.

-- Разрешите вас угостить? -- сказал он.

-- Благородный человек, -- ответил тот, снова выпятив грудь.

Он будто не замечал на Уинстоне синего комбинезона. -- Пинту! -- воинственно приказал он бармену, -- Пинту тычка.

Бармен ополоснул два толстых пол-литровых стакана в бочонке под стойкой и налил темного пива.

Кроме пива, в этих заведениях ничего не подавали.

Пролам джин не полагался, но добывали они его без особого труда.

Метание дротиков возобновилось, а люди у стойки заговорили о лотерейных билетах.

Об Уинстоне на время забыли.

У окна стоял сосновый стол -- там можно было поговорить со стариком с глазу на глаз.

Риск ужасный; но по крайней мере телекрана нет -- в этом Уинстон удостоверился, как только вошел.

-- Мог бы нацедить мне пинту, -- ворчал старик, усаживаясь со стаканом.

Пол-литра мало -- не напьешься.

А литр -- много. Бегаешь часто.

Не говоря, что дорого.

-- Со времен вашей молодости вы, наверно, видели много перемен, -- осторожно начал Уинстон.

Выцветшими голубыми глазами старик посмотрел на мишень для дротиков, потом на стойку, потом на дверь мужской уборной, словно перемены эти хотел отыскать здесь, в пивной.

-- Пиво было лучше, -- сказал он наконец. -- И дешевле!

Когда я был молодым, слабое пиво -- называлось у нас "тычок" -- стоило четыре пенса пинта.

Но это до войны, конечно.

-- До какой? -- спросил Уинстон.

-- Ну, война, она всегда, -- неопределенно пояснил старик.

Он взял стакан и снова выпятил грудь. -- Будь здоров!

Кадык на тощей шее удивительно быстро запрыгал -- и пива как не бывало.

Уинстон сходил к стойке и принес еще два стакана.

Старик как будто забыл о своем предубеждении против целого литра.

-- Вы намного старше меня, -- сказал Уинстон. -- Я еще на свет не родился, а вы уже, наверно, были взрослым.

И можете вспомнить прежнюю жизнь, до революции.

Люди моих лет, по сути, ничего не знают о том времени.

Только в книгах прочтешь, а кто его знает -- правду ли пишут в книгах?

Хотелось бы от вас услышать.

В книгах по истории говорится, что жизнь до революции была совсем не похожа на нынешнюю.

Ужасное угнетение, несправедливость, нищета -- такие, что мы и вообразить не можем. Здесь, в Лондоне, огромное множество людей с рождения до смерти никогда не ели досыта.