Джордж Оруэлл Во весь экран 1984 (1949)

Приостановить аудио

Он мог бы избавиться от темноволосой, если бы сразу приступил к делу, но именно из-за того, что опасность была чрезвычайной, он лишился сил.

Ему пришло в голову, что в критические минуты человек борется не с внешним врагом, а всегда с собственным телом.

Даже сейчас, несмотря на джин, тупая боль в животе не позволяла ему связно думать.

И то же самое, понял он, во всех трагических или по видимости героических ситуациях.

На поле боя, в камере пыток, на тонущем корабле то, за что ты бился, всегда забывается -- тело твое разрастается и заполняет вселенную, и даже когда ты не парализован страхом и не кричишь от боли, жизнь -- это ежеминутная борьба с голодом или холодом, с бессонницей, изжогой и зубной болью.

Он раскрыл дневник.

Важно хоть что-нибудь записать.

Женщина в телекране разразилась новой песней.

Голос вонзался ему в мозг, как острые осколки стекла.

Он пытался думать об О'Брайене, для которого -- которому -- пишется дневник, но вместо этого стал думать, что с ним будет, когда его арестует полиция мыслей.

Если бы сразу убили -- полбеды.

Смерть -- дело предрешенное.

Но перед смертью (никто об этом не распространялся, но знали все) будет признание по заведенному порядку: с ползаньем по полу, мольбами о пощаде, с хрустом ломаемых костей, с выбитыми зубами и кровавыми колтунами в волосах.

Почему ты должен пройти через это, если итог все равно известен?

Почему нельзя сократить тебе жизнь на несколько дней или недель?

От разоблачения не ушел ни один, и признавались все до единого.

В тот миг, когда ты преступил в мыслях, ты уже подписал себе. смертный приговор.

Так зачем ждут тебя эти муки в будущем, если они ничего не изменят?

Он опять попробовал вызвать образ О'Брайена, и теперь это удалось.

"Мы встретимся там, где нет темноты", -- сказал ему О'Брайен.

Уинстон понял его слова -- ему казалось, что понял.

Где нет темноты -- это воображаемое будущее; ты его не увидишь при жизни, но, предвидя, можешь мистически причаститься к нему.

Голос из телекрана бил по ушам и не давал додумать эту мысль до конца.

Уинстон взял в рот сигарету.

Половина табака тут же высыпалась на язык -- не скоро и отплюешься от этой горечи.

Перед ним, вытеснив О'Брайена, возникло лицо Старшего Брата.

Так же, как несколько дней назад, Уинстон вынул из кармана монету и вгляделся.

Лицо смотрело на него тяжело, спокойно, отечески -- но что за улыбка прячется в черных усах?

Свинцовым погребальным звоном приплыли слова:

ВОИНА -- ЭТО МИР СВОБОДА -- ЭТО РАБСТВО НЕЗНАНИЕ -- СИЛА

* ВТОРАЯ *

I

Было еще утро; Уинстон пошел из своей кабины в уборную.

Навстречу ему по пустому ярко освещенному коридору двигался человек.

Оказалось, что это темноволосая девица.

С той встречи у лавки старьевщика минуло четыре дня.

Подойдя поближе, Уинстон увидел, что правая рука у нее на перевязи; издали он этого не разглядел, потому что повязка была синяя, как комбинезон.

Наверно, девица сломала руку, поворачивая большой калейдоскоп, где "набрасывались" сюжеты романов.

Обычная травма в литературном отделе.

Когда их разделяло уже каких-нибудь пять шагов, она споткнулась и упала чуть ли не плашмя.

У нее вырвался крик боли.

Видимо, она упала на сломанную руку.

Уинстон замер.

Девица встала на колени.

Лицо у нее стало молочно-желтым, и на нем еще ярче выступил красный рот.

Она смотрела на Уинстона умоляюще, и в глазах у нее было больше страха, чем боли.

Уинстоном владели противоречивые чувства.

Перед ним был враг, который пытался его убить; в то же время перед ним был человек -- человеку больно, у него, быть может, сломана кость.

Не раздумывая, он пошел к ней на помощь.

В тот миг, когда она упала на перевязанную руку, он сам как будто почувствовал боль.