— Нет, отдыхаю.
У меня отпуск.
На лице мистера Блатта появилось хитрое выражение.
— Конечно, ничего другого вы ответить не можете!
Пуаро запротестовал, но мистер Блатт продолжал:
— Заметьте, со мной вам нечего опасаться.
Я не из тех, кто выбалтывает все, что им рассказывают.
Я научился держать язык за зубами. И давно!
Я бы не смог добиться того, чего добился, если бы не умел молчать.
Вы же знаете людей: как только они о чем-нибудь услышат, немедленно раззванивают это всем друзьям и знакомым.
Так что вы, естественно, начеку.
Поэтому и вынуждены делать вид, что вы здесь на отдыхе!
— А почему так не может быть на самом деле?
Подмигнув, в качестве вступления, своему собеседнику, мистер Блатт стал объяснять:
— Видите ли, жизнь носила меня по всему белому свету, и я хорошо разбираюсь в тонкостях одежды.
В это время года, людей, одетых, как вы можно встретить в Довиле, Ле Туке или в Жуан-ле-Пэн[1].
Там они находят… как бы это выразиться… свою «тарелку».
Пуаро подошел к окну.
Шел дождь, остров был окутан туманом.
— Может быть, вы и правы, — произнес он, вздохнул и добавил: — Там, по крайней мере, я бы развлекался!
— В казино, а?..
Я тоже так думаю. Мне пришлось вкалывать добрую часть моей жизни, и в ту пору я не имел возможность брать отпуск и кутить.
Я хотел стать богатым, и я им стал.
Зато теперь я делаю все, что мне вздумается!
Мои деньги не хуже других, и, поверьте мне, в последние годы я с успехом наверстываю упущенное.
— Серьезно?
— Настолько серьезно, что я задаю себе вопрос, какого черта я здесь торчу!
— Меня это тоже удивляет.
— То есть как?
Рука Пуаро запорхала в воздухе.
— Дело в том, — объяснил он, — что я тоже наделен даром наблюдательности.
И я скорее могу себе представить вас в Довиле или Биаррице, чем здесь!
— И, в конечном счете, мы оба сидим здесь! — заключил Блатт.
Он громогласно расхохотался и сказал:
— Понятия не имею, что привело меня сюда.
Может быть, просто название этого отеля.
«Веселый Роджер», остров Контрабандистов!
Звучит романтично! Заставляет взыграть воображение!
Вспоминаешь, как был мальчишкой, как играл в пиратов.
Эти воспоминания забавляли его.
— Когда я был молодым, — продолжал он, — я часто выходил в море под парусами.
То здесь, то там… И, странное дело, страсть к парусникам не угасла во мне.
Теперь я могу купить яхту, от которой у всех глаза на лоб полезут, но у меня нет на это желания.
Я предпочитаю плавать на маленьком ялике.
Редферн тоже, как я: он обожает парусники, и раза два мы вместе с ним выходили в море.
Только теперь его не поймаешь! Он все время крутится около жены Маршалла…
Он слегка понизил голос.
— Надо признаться, что в нашем отеле, где собрались одни сухие сморчки, только в ней и бьет жизнь!
Мне даже кажется, что Маршаллу нелегко держать ее в руках.
Когда она выступала в театре, у нее было немало авантюр… И даже когда она из него ушла.