Вы не выйдите на балкон, чтобы швырнуть ее в море.
Во-первых, потому что вы рискуете кого-нибудь задеть, а во-вторых, потому что вам незачем себя этим утруждать.
Если же вы решили поступить иначе, значит, что у вас есть особая причина, чтобы эта бутылка бесследно исчезла.
Крайне удивленный, Уэстон улыбнулся.
— Главный инспектор Джепп, с которым я не так давно вместе работал, часто повторяет, что вы любите все усложнять.
Уж не хотите ли вы сказать, что Арлена Маршал была не задушена, а отравлена каким-то таинственным ядом, хранившемся в какой-то не менее таинственной бутылке?
— Вовсе нет, так как я не думаю, что в этой бутылке был яд.
— А что же в ней было?
— Я не знаю, и как раз это я и хочу узнать.
К ним подошла слегка запыхавшаяся Глэдис Нарракот.
— Простите меня, сэр, — начала она, — но мне кажется, что все на месте.
Я ручаюсь за комнаты капитана Маршалла, мисс Линды и мистера и миссис Редферн. Насчет номера мисс Дарнли я тоже почти уверена.
А вот о комнате миссис Маршалл я ничего не могу утверждать.
Я уже говорила вам, их так много!
Пуаро пожал плечами.
— Что ж делать.
Оставим это!
Глэдис Нарракот, глядя попеременно то на Пуаро, то на Уэстона, спросила, нужна ли она им еще.
Сначала Уэстон, потом Пуаро ответили отрицательно, но Пуаро тут же добавил:
— Вы уверены, вы совершенно уверены, что вы нам все, абсолютно все сказали? Вы ничего не забыли?
— Насчет миссис Маршалл, сэр?
— Насчет нее или кого-нибудь другого.
Сегодня не произошло ничего, что показалось бы вам непривычным или необычным? Что-либо, что заставило вы вас подумать или сказать вашим коллегам: «Что за странность!»
Пуаро произнес эти слова с комической интонацией, которая заставила Уэстона улыбнуться.
— Честно говоря, — ответила Глэдис, — есть один пустяк.
Убирая внизу, я услышала, как кто-то выпускает воду из ванной. Я еще шепнула Элси, что кто-то принимал ванну около полудня, и что это странно.
— И кто же это был?
— Я не знаю, сэр.
В этом крыле нам было слышно только, как вода спускается по трубам, и больше ничего я не могу сказать.
— Вы уверены, что речь шла именно о ванной?
Может быть, вода текла по трубе от умывальника?
— Нет, сэр!
Шум воды, вытекающей из ванной, ни с чем не перепутаешь.
Пуаро решил больше не задерживать Глэдис Нарракот, и она получила разрешение идти.
Уэстон повернулся к Пуаро.
— Я полагаю, что вы не придаете большого внимания этой истории с ванной.
Она не может иметь отношения к нашему делу.
Убийце, которого мы стараемся найди, не надо было смывать пятна крови.
В этом и… Он внезапно умолк, и Пуаро закончил начатую им фразу:
— В этом, как вы собирались сказать, и заключается преимущество удушения.
Ни пятен крови, ни оружия скрывать не приходится.
Для того, чтобы кого-нибудь задушить, нужно обладать лишь физической силой и желанием убить.
Пуаро заметил, что начал возбуждаться, и продолжил уже более спокойным тоном:
— Вы правы, эта история с ванной, наверное, не имеет никакого значения.
Кто угодно может принять ванну, даже около двенадцати часов: миссис Редферн до того, как идти играть в теннис, капитан Маршалл, мисс Дарнли — кто угодно.
Нет, это нам ничего не дает.
В дверь постучали и появился один из полицейских.
— Это мисс Дарнли, сэр.
Оно просит вас уделить ей несколько минут.
Она говорит, что забыла что-то вам сказать.