Теперь он мне кажется полностью вне подозрений…
Он повернулся к Пуаро и добавил:
— Похоже на то, что мсье Пуаро погружен в глубокие размышления.
— Да, я думал, — медленно ответил Пуаро, — почему мисс Дарнли по собственной инициативе пришла к нам с этим дополнительным свидетельством.
Инспектор выдвинул вперед подбородок.
— Вы полагаете, что здесь что-то не так?
Что, может быть, речь не идет, как она говорит, о забывчивости?
Размышляя в свою очередь, он на несколько секунд умолк и потом опять заговорил:
— Вот как я себе представляю то, что могло случиться.
Допустим, что вопреки тому, что она нам заявила, мисс Дарнли не ходила на Солнечный карниз.
Рассказав нам эту историю, в которой нет ни слова правды, она обнаруживает, что кто-то видел ее в другом месте или — вторая гипотеза — что кто-то ходил на Солнечный карниз и там ее не встретил.
Что ей остается делать? Она быстро придумывает новую версию и, опережая наше расследование, приходит к нам и рассказывает ее.
Обратите внимание на то, что она предусмотрительно сообщила нам, что капитан Маршалл не видел ее, когда она заглянула к нему в номер…
— От меня это не ускользнуло, — откликнулся Пуаро.
Уэстон отнесся к этой гипотезе скептически.
— Вы что, стараетесь меня убедить в виновности мисс Дарнли?
Позвольте вам заметить, что это совершенно неприемлемо!
Зачем ей было убивать Арлену Маршалл?
Колгейт, долго не раздумывая, отпарировал: — Зачем?
А вы вспомните то, что сказала нам миссис Гарднер.
Она же совершенно недвусмысленно дала нам понять, что мисс Дарнли питает к капитану то, что я назову нежными чувствами.
Разве это недостаточный повод?
— Арлена Маршалл была убита не женщиной, — нетерпеливо отозвался Уэстон.
— Мы ищем мужчину, и мужчинами нам и надо заниматься!
Инспектор Колгейт сдался.
— Вы правы.
Мы все время приходим к одному и тому же выбору!
— Надо, чтобы кто-то из ваших людей прохронометрировал все, — продолжал Уэстон.
— Я хочу знать, сколько уходит на то, чтобы дойти, пересекая остров, от отеля до верха лестницы, ведущей в бухту Гномов.
Пусть ваш человек один раз пройдет этот путь нормальным шагом, а второй раз — бегом.
Пусть он замерит, сколько времени уходит на спуск по лестнице к пляжу.
Надо будет узнать и сколько времени нужно, чтобы доплыть на лодке от большого пляжа до бухты.
— Я поручу это одному из моих полицейских, — отозвался Колгейт.
— А теперь, — сказал начальник полиции, — я предлагаю вам отправиться туда.
Я хочу знать, нашел ли что-нибудь Филипс, и побывать в гроте, о котором нам говорили.
Если убийца ждал там, он мог оставить следы.
Что вы об этом думаете, Пуаро?
— Это отнюдь не исключено. — Конечно.
Для человека, прибывшего с суши, это идеальное убежище. Разумеется, о существовании грота надо было знать.
Но местным жителям это известно…
— Я в этом не убежден, — возразил Колгейт. — Особенно молодым.
С момента открытия отеля пляжи стали частной собственностью. С побережья сюда никто не приезжает.
Рыбаки больше не причаливают к острову.
Что до обслуживающего персонала отеля, то они не местные люди.
Миссис Касл сама из Лондона.
— Я, пожалуй, возьму с собой Редферна, — сказал Уэстон.
— Он нам говорил об этом гроте.
Пуаро, вы, конечно, идете с нами?
Эркюль Пуаро, казалось, был в нерешительности.
— Вы знаете, я, как мисс Брустер и миссис Редферн, не большой любитель заниматься альпинизмом на вертикальной лестнице!