- Да, конечно! - ответил благодарный Клайд, стараясь держаться возможно веселее и непринужденнее.
- Я Гертруда Трамбал, - вновь отрекомендовалась она, - сестра вон той хорошенькой Джил, - она смотрела на него с дерзкой и веселой улыбкой.
- Вы поклонились мне, но вы меня не знаете.
А мы много слышали о вас.
- Она поддразнивала Клайда, ей хотелось немного смутить его, если удастся.
Таинственный Грифитс в Ликурге, которого никто нигде не встречает.
А я один раз видела вас на Сентрал-авеню, но вы этого не знали. Вы входили в кондитерскую Рич.
Вы любите сладости?
- Да, люблю, а что? - спросил Клайд; на мгновение он смутился и встревожился, потому что конфеты он покупал для Роберты.
И в то же время он невольно чувствовал себя с этой девушкой несколько проще и увереннее, чем с остальными: она дерзкая и не очень привлекательная, зато веселая, и сейчас она спасает его от чувства одиночества и заброшенности.
- Ну, вы это просто так говорите! - Гертруда засмеялась и лукаво взглянула на Клайда.
- А я думаю, что вы покупали конфеты для какой-нибудь девушки.
Ведь у вас, наверно, есть подружка?
- Как?.. На какую-то долю секунды Клайд растерянно замолчал, у него мелькнула мысль о Роберте, и он с тревогой спросил себя, не видел ли его кто-нибудь с нею.
И в то же время подумал: что за смелая, насмешливая и умная девушка эта Гертруда, он таких никогда еще не встречал!
Но уже в следующее мгновение он ответил:
- Нет, у меня никого нет.
Почему вы спрашиваете?
- И опять у него промелькнула мысль: что подумала бы Роберта, если бы слышала его?
- Какой странный вопрос! - продолжал он, немного волнуясь: - Вы любите дразнить людей, да?
- Кто? Я?
О нет.
Я никогда никого не дразню.
Но я убеждена, что угадала.
Мне нравится иногда задавать такие вопросы: любопытно послушать, что скажет человек, когда он не хочет показать, о чем на самом деле думает.
- Она насмешливо и вызывающе улыбалась в лицо Клайду.
- Все равно, я знаю, у вас есть приятельница, как у всех красивых молодых людей.
- А разве я красивый? - Он слегка улыбнулся, заинтересованный и польщенный.
- Кто это говорит?
- Будто вы сами не знаете?
Разные люди.
Я, например.
Сондра Финчли тоже думает, что вы красивый.
Она замечает только красивых мужчин.
И моя сестра Джил тоже.
Я в этом отношении не похожа на них, потому что я и сама не очень красивая.
Прищурясь, она смотрела ему в глаза вызывающим, дразнящим взглядом, и Клайд растерялся: он не знал, что отвечать, как держаться с этой девушкой, но в то же время она его занимала, и ее слова ему льстили.
- Вы не думаете, что вы красивее вашего двоюродного брата? - продолжала она резко, почти властно.
- Есть люди, которые считают, что это так.
Клайд был не только польщен, но и слегка ошеломлен ее вопросом: он хотел бы и сам верить в свое превосходство над Гилбертом, притом его интриговало, что эта девушка так интересуется им; однако он и думать не смел о том, чтобы утверждать что-либо подобное, даже если бы был в этом уверен.
Слишком живо он Представлял себе энергичное, решительное, подчас даже угрожающее лицо Гилберта; он, конечно, сразу же уволил бы Клайда, если бы узнал, что тот говорит такие вещи.
- Ну что вы, я никогда не думал ничего подобного! - засмеялся он.
- И не думаю, честное слово!
- Что ж, может быть, вы и не думаете, но вы и в самом деле красивее его!
Только это вам мало поможет, если вы хотите бывать в обществе тех, у кого есть деньги.
- Она внимательно посмотрела на него и прибавила почти ласково: - Люди любят деньги даже больше, чем красивую внешность.
"Какая умная девушка, - подумал Клайд, - и какие жестокие, холодные слова".
Они больно резанули его, хотя у нее и не было такого намерения.
Но в эту минуту вошла сама Сондра с неизвестным Клайду молодым человеком, высоким, угловатым, но великолепно одетым.
Вслед за ними появились Бертина и Стюарт Финчли.