Драйзер Теодор Во весь экран Американская трагедия (1925)

Приостановить аудио

- Вот и она, - сказала Гертруда не без досады: ей было неприятно, что Сондра красивее и ее самой и ее сестры и явно увлечена Клайдом.

- Она сейчас посмотрит на вас, проверит, заметили ли вы, какая она сегодня хорошенькая. Смотрите, не разочаруйте ее.

Это замечание, вполне справедливое, было излишне: Клайд и без того внимательно и даже жадно смотрел на Сондру.

Она пленяла его не только своим положением, богатством, тонким вкусом в одежде и манерами, - она принадлежала к тому типу женщин, который особенно привлекал его: может быть, более утонченная, не такая необузданная, хотя вряд ли менее эгоистичная, она чем-то походила на Гортензию Бригс.

В своем роде это была маленькая, но упрямая Афродита: она стремилась во что бы то ни стало доказать каждому сколько-нибудь привлекательному мужчине гибельную силу своих чар и в то же время старалась не связывать себя какими-либо узами и обязательствами.

Однако по разным причинам, которые она и сама не вполне понимала, ее влекло к Клайду.

У него не было ни денег, ни положения в обществе, но он ей нравился.

Итак, она прежде всего проверила, тут ли он, затем постаралась не дать ему заметить, что она первая его увидела, и, наконец, приложила все усилия, чтобы его ослепить, - словом, вела себя в духе Гортензии (именно эта тактика всего сильнее действовала на Клайда).

Клайд, не отрываясь, смотрел, как она переходила с места на место; ее прозрачное вечернее шифоновое платье отливало всеми оттенками от бледно-желтого до густо-оранжевого, и это необыкновенно шло к ней, к ее глазам и волосам.

Обменявшись приветствиями и замечаниями почти со всеми в комнате, она наконец соблаговолила заметить и Клайда.

- А, вот и вы!

Решились наконец показаться?

Я не была уверена, что вы сочтете это интересным.

Вас уже, конечно, со всеми познакомили?

- И она посмотрела кругом, как бы желая сказать, что если это еще не сделано, она сама познакомит его с остальными.

А тех очень мало занимал Клайд, зато любопытство их было задето тем, что к нему так внимательна Сондра.

- Кажется, я знаком уже почти со всеми.

- Кроме Фредди Сэлса: он только что пришел со мной.

Послушайте, Фредди, - окликнула она затянутого во фрак высокого стройного юношу с мягким овалом лица и явно завитыми волосами; он подошел и посмотрел на Клайда сверху вниз, как забияка-петух на воробья.

- Это Клайд Грифитс, я вам о нем говорила, Фред, - быстро начала Сондра, - посмотрите, как он похож на Гилберта.

- Очень похож? - воскликнул этот любезный юноша; он, должно быть, страдал близорукостью и потому близко нагнулся к Клайду.

- Я слышал, вы двоюродный брат Гила?

Я хорошо его знаю.

Мы с ним вместе учились в Принстоне.

Я жил здесь, прежде чем поступил в "Дженерал электрик" в Скенэктеди.

Но я тут часто бываю.

Вы, кажется, служите на фабрике?

- Да, служу, - сказал Клайд, изрядно робея перед этим, как видно, очень образованным юношей.

Клайд побаивался, что этот молодой человек заговорит с ним о таких вещах, в которых он, не получивший никакого специального технического образования, ничего не понимает.

- Вы, вероятно, заведуете каким-нибудь отделением?

- Да, заведую, - настороженно и беспокойно ответил Клайд.

- Знаете, - оживленно продолжал мистер Сэлс (он очень интересовался коммерческими и техническими вопросами), - я никогда не мог понять, что хорошего в этом производстве воротничков, если, конечно, не говорить о прибыли.

Мы с Гилом часто спорили об этом, когда учились в колледже.

Он уверял меня, что изготовлять и распространять воротнички - дело большой социальной значимости, это придает некоторую шлифовку и приличные манеры тем людям, которые не могли бы приобрести их, если бы не было дешевых воротничков.

Я думаю, он это где-нибудь вычитал.

Я всегда над ним смеялся.

Клайд пытался найти какой-то ответ, но все это было выше его понимания.

"Социальная значимость"... что Сэлс хотел этим сказать? Вероятно, это связано с серьезными науками, которые он изучал в колледже.

Клайд ответил бы как-нибудь уклончиво или вовсе невпопад, если бы его не выручила Сондра; даже не подозревая о том, в какое трудное положение он попал, она воскликнула:

- Пожалуйста, без споров, Фредди!

Это совсем неинтересно.

И потом, я хочу познакомить его с моим братом и с Бертиной.

Вы помните мисс Крэнстон?

Тогда, весной, мы с ней вместе были у вашего дяди.

Клайд обернулся. А Фред, получив щелчок, молча, влюбленными глазами посмотрел на Сондру.

- Помню, конечно, - начал Клайд; он давно уже наблюдал за этой парой: после Сондры Бертина казалась ему самой привлекательной из всех девушек, хотя он ее совершенно не понимал.

Скрытная, лукавая и неискренняя, она вызывала в нем тревожное сознание собственного ничтожества, растерянности перед нею и перед тем миром, который она олицетворяла.

- А, здравствуйте!

Очень приятно снова увидеть вас, - протянула она, окинув его улыбающимся и в то же время равнодушно-насмешливым взглядом серо-зеленых глаз.

Она нашла, что он недурен, но предпочла бы видеть его более энергичным и уверенным в себе.