Драйзер Теодор Во весь экран Американская трагедия (1925)

Приостановить аудио

Это поразило Мейсона: как же убийца не знал, что туалетный прибор вместе с карточкой лежит в чемодане?

А если знал и не вынул карточки, тогда возможно ли, чтобы этот самый Клайд был убийцей?

Мог ли человек, задумавший убийство, упустить из виду такую карточку, надписанную его собственной рукой?

Что это за странный злоумышленник и убийца?

И тут прокурор подумал: "Не стоит ли скрыть существование этой карточки до суда и потом неожиданно предъявить ее в случае, если преступник станет отрицать всякую близость с девушкой или то, что он подарил ей туалетный прибор?"

И он взял карточку и сунул себе в карман, но сперва Эрл Ньюком, внимательно осмотрев ее, сказал:

- Я не вполне уверен, мистер Мейсон, но мне кажется, что это очень похоже на запись в гостинице на Большой Выпи.

И Мейсон ответил:

- Ну, это мы скоро установим.

Он знаком позвал Хейта в соседнюю комнату, где никто не мог их видеть и слышать, и сказал:

- Ну, Фред, все в точности так, как вы думали.

Она знает, с кем уехала дочь (он имел в виду то, что уже говорил Хейту по телефону из Бильца: что получил от миссис Олден сведения о предполагаемом преступнике).

Но вы и через тысячу лет не отгадаете, кто это, если я вам не скажу.

И он пристально посмотрел на Хейта.

- Без сомнения, Орвил.

Не имею ни малейшего понятия.

- А вы знаете фирму "Грифитс и Компания" в Ликурге?

- Не те, что делают воротнички?

- Да, те самые.

- Но не сын же?

Глаза Фреда Хейта раскрылись так широко, как не раскрывались уже много лет.

Большая загорелая рука ухватила длинную бороду.

- Нет, не сын.

Племянник.

- Племянник Сэмюэла Грифитса?!

Быть не может!

Следователь, человек пожилой, набожный, строго нравственный, интересующийся политикой и коммерцией, теребил бороду и растерянно смотрел на Мейсона.

- Пока что все обстоятельства указывают на это, Фред.

Во всяком случае, я сегодня ночью еду в Ликург и надеюсь, что завтра буду знать больше.

Но, видите ли, этот самый Олден - фермер, совершеннейший бедняк, его дочь работала на фабрике Грифитсов в Ликурге; а этот племянник Клайд Грифитс, как видно, заведовал тем отделением, где она работала.

- Так, так, гак, - произнес следователь.

- До этой поездки, до вторника, она провела месяц дома, - была _больна_ (Мейсон сделал ударение на этом слове).

За это время она написала ему по крайней мере десять писем, а может быть, и больше.

Это я узнал от местного почтальона.

Он дал показания под присягой, по всей форме, вот они!

- Он похлопал по карману пиджака.

- Все письма были адресованы в Ликург Клайду Грифитсу.

Я даже знаю номер его дома.

И знаю фамилию семьи, где жила девушка.

Я звонил туда из Бильца.

Сегодня прихвачу с собой в Ликург старика: вдруг там обнаружится что-нибудь такое, о чем он может знать.

- Так, так, Орвил.

Понимаю... понимаю...

Но шутка ли, Грифитс!..

- И Хейт прищелкнул языком.

- А главное, я хочу с вами поговорить насчет медицинской экспертизы, продолжал Мейсон быстро и резко.

- Знаете, я не думаю, чтобы он решил ее убить только потому, что не хотел на ней жениться.

Это, по-моему, неубедительно. И Мейсон сообщил Хейту основные соображения, которые заставили его прийти к выводу, что Роберта была беременна.

Хейт сразу согласился с ним.

- Стало быть, требуется вскрытие, - сказал Мейсон, - и медицинское заключение о характере ран и ушибов.