- Отлично, мистер Грифитс.
Извините за револьвер.
Мне приказано задержать вас при любых условиях, вот в чем дело.
Меня зовут Краут, Николас Краут.
Я помощник шерифа округа Катараки, и у меня имеется ордер на ваш арест.
Надо полагать, вы знаете, в чем дело, и спокойно последуете за мной?
И Краут еще крепче сжал свое тяжелое, грозное на вид оружие и настойчиво и решительно посмотрел на Клайда.
- Но... Но... нет, я не знаю! - бессильно ответил Клайд; но разом побледнел и осунулся.
- Разумеется, если у вас есть ордер на арест, я последую за вами.
Но я... я не понимаю, - его голос слегка задрожал, почему вы хотите меня арестовать?
- Вон что, не понимаете?
А вы случаем не были на озере Большой Выпи или на Луговом в среду или в четверг?
А? - Нет, сэр, не был, - солгал Клайд.
- И вам, видно, ничего не известно про то, что там утонула девушка, с которой, по-видимому, были вы, - Роберта Олден из Бильца?
- Господи, да нет же! - нервно и отрывисто возразил Клайд: настоящее имя Роберты и ее адрес в устах совершенно чужого человека... это его потрясло.
Значит, они узнали! И так быстро!
Они нашли ключ.
Его настоящее имя и ее тоже!
Господи!
- Так меня подозревают в убийстве? - прибавил он слабым голосом, почти шепотом.
- А вам неизвестно, что она утонула в прошлый четверг?
Разве вы не были с нею в это время?
Краут не отрывал от него жестких, пытливых, недоверчивых глаз.
- Нет, конечно, не был, - ответил Клайд, помня только одно: он должен все отрицать, пока не придумает, что еще говорить и как действовать.
- И вы не встречали троих прохожих в четверг вечером, часов в одиннадцать, когда шли от озера Большой Выпи к Бухте Третьей мили?
- Нет, сэр, конечно, не встречал...
Я же сказал вам, что я там не был.
- Прекрасно, мистер Грифитс, мне больше нечего вам сказать.
От меня требуется только одно - арестовать вас, Клайда Грифитса, по подозрению в убийстве Роберты Олден.
Следуйте за мной.
Главным образом для того, чтобы продемонстрировать свою силу и власть, он вынул пару стальных наручников; при виде их Клайд отшатнулся и задрожал, словно его ударили.
- Вам незачем надевать их на меня, сэр, - сказал он умоляюще.
Пожалуйста, не надо.
Мне никогда не приходилось их надевать.
Я и без того пойду с вами.
Он тоскливо, с сожалением посмотрел в глубь леса, в спасительную чащу, где еще так недавно мог бы укрыться...
Там была безопасность.
- Ну что ж, - ответил грозный мистер Краут, - это можно, если вы пойдете спокойно.
И он взял Клайда за безжизненную руку.
- Можно мне попросить вас еще об одном? - тихо и робко сказал Клайд, когда они двинулись в путь (мысль о Сондре и обо всех остальных ослепила его и отняла последние силы.
Сондра!
Сондра!
Вернуться туда к ним арестантом, убийцей!
Чтобы его увидели таким Сондра и Бертина!
Нет, нет!).
Вы... вы намерены отвести меня обратно в лагерь?
- Да, сэр. Мне так приказано.
Там сейчас прокурор и шериф округа Катараки.
- О, понимаю, понимаю! - истерически воскликнул Клайд, потеряв почти все свое самообладание. - Но вы... вы не могли бы... ведь я иду совсем спокойно... понимаете, там все мои друзья, и это будет ужасно!.. вы не можете провести меня как-нибудь мимо лагеря... куда хотите!
У меня есть особые причины... то есть... я... о боже! Очень прошу вас, мистер Краут, не ведите меня назад, в лагерь!