- Но ведь он был насквозь мокрый?
- Да.
- Где же вам его потом вычистили и выгладили?
- В Шейроне.
- В Шейроне?
- Да, сэр.
- Тамошний портной?
- Да, сэр.
- Какой портной?
Увы, Клайд не мог припомнить.
- Значит, от Большой Выпи до Шейрона вы шли в мятом и мокром костюме?
- Да, сэр.
- И, конечно, никто этого не заметил?
- Насколько помню, нет.
- Ах, насколько вы помните!
Ну, ладно, мы все это еще выясним. И Мейсон решил про себя, что Клайд, бесспорно, убил Роберту - и притом с заранее обдуманным намерением - и что после можно будет заставить его признаться, где он спрятал костюм или где отдавал в чистку. Далее, имеется соломенная шляпа, которую нашли на озере.
Что он может сказать о ней?
Заявив, будто ветер унес его шляпу, Клайд тем самым признал, что на озере он был в шляпе, хотя и не обязательно в той самой, которая найдена на воде.
И теперь Мейсон в присутствии свидетелей настойчиво старался установить принадлежность Клайду найденной шляпы и факт существования второй шляпы, которую Клайд носил позже.
- Вы говорили, что ветер сорвал с вас соломенную шляпу.
Что же, она осталась на воде? Вы тогда не пытались достать ее?
- Нет, сэр.
- Надо полагать, в волнении не подумали об этом?
- Да, сэр.
- Однако же на вас была другая соломенная шляпа, когда вы шли потом через лес.
Где же вы ее взяли?
И озадаченный Клайд, чувствуя, что попал в ловушку, на минуту замолчал, испуганно соображая, может ли быть доказано, что эта вторая шляпа, которая на нем сейчас, - та самая, в которой он шел через лес, и что первая, оставшаяся на воде, была куплена в Утике.
И он решил солгать.
- Но у меня не было второй соломенной шляпы.
Не обращая внимания на эти слова, Мейсон протянул руку, снял с Клайда соломенную шляпу и стал рассматривать фабричную марку на подкладке "Старк и Кь, Ликург".
- У этой, я вижу, есть подкладка.
Куплена в Ликурге, а?
- Да, сэр.
- Когда?
- Еще в июне.
- И вы уверены, что это не та шляпа, в которой вы шли через лес в ту ночь?
- Не та, сэр.
- Ну, а где же была эта?
И опять Клайд замолк, чувствуя, что попал в западню.
"Господи, как же мне это объяснить? - думал он.
- Зачем я признал, что та шляпа на озере моя?"
Но тотчас он понял: отрицает он это, нет ли - все равно на Луговом озере и на Большой Выпи найдутся люди, которые, конечно, вспомнят, что он был тогда в соломенной шляпе.
- Где же была эта? - настаивал Мейсон.
И Клайд сказал наконец:
- Я уже как-то ездил в ней на дачу и забыл ее, когда уезжал отсюда в прошлый раз. А теперь приехал и нашел.
- А, понимаю!
Очень удобно получилось, должен признать!
Мейсон начинал думать, что имеет дело с весьма изворотливым субъектом... придется расставлять ловушки похитрее! В то же время он решил спросить Крэнстонов и всех участников поездки на Медвежье озеро: может быть, кто-нибудь вспомнит, была ли на Клайде соломенная шляпа, когда он приехал к ним в пятницу, и не оставлял ли он у них шляпы в прошлый раз.
Клайд, конечно, лжет, и его нужно поймать.
И потому всю дорогу до Бриджбурга и до местной окружной тюрьмы у Клайда не было ни минуты покоя.