Драйзер Теодор Во весь экран Американская трагедия (1925)

Приостановить аудио

Поэтому у меня сегодня как-то смутно на душе".

И подумать только, что у нее на уме была эта поездка!

Мне кажется, у нее было предчувствие, что все выйдет не так, как она ожидала.

И подумать только, что он ударил мою девочку, которая никогда и мухи не обидела!"

Тут миссис Олден не удержалась и стала тихо плакать, а поодаль стоял безутешный Тайтус.

Но Грифитсы и другие представители высших кругов местного общества хранили упорное молчание.

Что касается Сэмюэла Грифитса, то он сперва никак не мог понять и поверить, что Клайд оказался способен на такое страшное дело.

Как?!

Такой вежливый, робкий и, безусловно, приличный юноша обвинен в убийстве?

Сэмюэл в это время находился довольно далеко от Ликурга - в Верхнем Саранаке, куда Гилберт с трудом дозвонился ему по телефону, и от неожиданности едва мог осмыслить услышанное, не говоря уже о том, чтобы действовать.

Да нет же, это невозможно!

Тут, наверно, какая-то ошибка.

Наверно, Клайда приняли за кого-то другого.

Тем не менее Гилберт продолжал объяснять, что все это, безусловно, правда, поскольку девушка работала на фабрике в том отделении, которым заведовал Клайд, и у прокурора в Бриджбурге (Гилберт уже с ним беседовал) имеются письма, написанные погибшей девушкой Клайду, и Клайд даже и не пытается от них отречься.

- Ну, хорошо! - сказал Сэмюэл.

- Но только ничего не предпринимай, не подумав, а главное, не говори об этом никому, кроме Смилли или Готбоя, пока я не приеду.

Где Брукхарт? (Он говорил о Дарра Брукхарте, юрисконсульте фирмы "Грифитс и Кь").

- Он теперь в Бостоне, - отвечал Гилберт.

- Как будто он рассчитывал вернуться в понедельник или во вторник, не раньше.

- Телеграфируй ему, чтобы вернулся немедленно.

Кстати, пускай Смилли попробует договориться с редакторами "Стар" и "Бикон", чтобы они до моего возвращения воздержались от всяких комментариев.

Я буду завтра утром.

Скажи ему еще, пускай возьмет машину и, если можно, сегодня же съездит туда (он подразумевал Бриджбург).

Я должен знать из первых рук, в чем дело.

Пусть он повидается с Клайдом, если удастся, и с этим прокурором и выяснит все, что можно.

И пусть подберет все газеты.

Я хочу сам посмотреть, что уже появилось в печати.

Примерно в то же время на даче Финчли на Двенадцатом озере Сондра, проведя два дня и две ночи в томительном и горьком раздумье о внезапной катастрофе, оборвавшей все ее девические грезы о Клайде, решила наконец признаться во всем отцу, к которому она была больше привязана, чем к матери.

И она пошла в кабинет, где он обычно проводил время после обеда, читая или обдумывая свои дела.

Но, не успев подойти к отцу, она стала всхлипывать: ее по-настоящему потрясло и крушение ее любви и страх, что скандал, готовый разразиться вокруг нее и ее семьи, может погубить ее тщеславные надежды и положение в обществе.

Что скажет теперь мать, которая столько раз ее предостерегала?

А отец?

А Гилберт Грифитс и его невеста?

А Крэнстоны, которые, за исключением Бертины, находившейся под ее влиянием, никогда не одобряли такой близости с Клайдом?

Услышав всхлипывания, отец изумленно поднял голову, совершенно не понимая, в чем дело.

Но тотчас почувствовал, что случилось нечто очень страшное, поспешно обнял дочь и, стараясь утешить, зашептал:

- Ну, тише, тише!

Бога ради, что случилось с моей девочкой?

Кто ее обидел? Чем? Как?

И в полнейшей растерянности выслушал исповедь Сондры обо всем, что произошло: о ее первой встрече с Клайдом, о том, как он ей понравился, как к нему относились Грифитсы, о ее письмах, о ее любви... и, наконец, об этом ужасном обвинении и аресте.

И вдруг все это правда!

Повсюду станут трепать ее имя и имя ее папочки!

И Сондра снова зарыдала так, точно сердце ее разрывалось... Но она хорошо знала, что в конце концов ей обеспечено и сочувствие отца и его прощение, как бы ни был он расстроен и огорчен.

Мистер Финчли, привыкший в своем доме к спокойствию, порядку, такту и здравому смыслу, удивленно и неодобрительно, хотя и не без участия, посмотрел на дочь и воскликнул:

- Ну и ну, вот так история!

Ах, черт возьми!

Я потрясен, дорогая моя.

Я в себя не могу прийти.

Это уж слишком, должен сказать.

Обвинен в убийстве!