Драйзер Теодор Во весь экран Американская трагедия (1925)

Приостановить аудио

- Добрый день, Клайд! Грустно, что вас засадили в такое место.

- И затем продолжал: - Газеты и здешний прокурор не скупятся на всевозможные россказни о вас, но, я думаю, все это не так страшно. Тут, конечно, какая-то ошибка.

Я для того и приехал, чтобы это выяснить.

Ваш дядя сегодня утром по телефону поручил мне повидаться с вами и узнать, почему вас вздумали засадить.

Вы и сами понимаете, каково сейчас вашим родственникам.

Они поручили мне все точно узнать и, если возможно, прекратить дело. Поэтому, если вы расскажете мне все подробно... понимаете ли... я хочу сказать...

Смилли остановился. И по всему, что он сейчас слышал от прокурора, и по тому, как замкнуто держался Клайд, он понял: вряд ли тот может многое сообщить в свое оправдание.

А Клайд, еще раз облизнув запекшиеся губы, начал:

- Похоже, что все складывается очень плохо для меня, мистер Смилли.

Я никак не думал, когда познакомился с мисс Олден, что попаду в такую беду.

Но я не убивал ее: бог свидетель, это чистая правда.

У меня никогда не было желания убить ее, и я не хотел вести ее на это озеро.

Это правда, и я говорил это прокурору.

Я знаю, у него есть ее письма ко мне, но они доказывают только то, что она хотела уехать со мной, а вовсе не то, что я хотел с ней ехать...

Он замолчал, ожидая, что Смилли как-либо обнаружит доверие к его словам.

А Смилли, видя, что объяснение Клайда совпадает со словами Мейсона, но стараясь успокоить его, сказал только:

- Да, знаю, Мейсон мне сейчас показывал их.

- Я знал, что он покажет, - тихо продолжал Клайд.

- Но знаете, мистер Смилли, как иной раз получается. - Опасаясь, как бы шериф или Краут не подслушали его, он совсем понизил голос.

- Можно попасть в такую историю с девушкой, даже если сначала вовсе об этом и не думаешь.

Вы сами знаете.

Я сперва любил Роберту, это правда, и я был с ней в связи, - это видно из ее писем.

Но вы ведь знаете, какое правило на фабрике: заведующий отделением не может иметь ничего общего с работницами.

Ну вот, мне кажется, с этого и начались все мои неприятности. Понимаете?

Я боялся, как бы кто-нибудь об этом не узнал.

- Да, понятно.

И вот, видя, что Смилли как будто слушает его сочувственно, Клайд постепенно успокоился, напряженный тон его стал более естественным, и он рассказал почти всю историю своей близости с Робертой и постарался оправдаться.

Но ни слова о фотографическом аппарате, о двух шляпах, об исчезнувшем костюме - обо всем, что непрестанно, безмерно волновало его.

В самом деле, как он мог бы все это объяснить?

В заключение Смилли, знавший обо всем от Мейсона, спросил:

- А как насчет этих двух шляп, Клайд?

Мейсон говорит, вы признали, что у вас было две шляпы: та, которую нашли на озере, и та, в которой вы шли оттуда.

Он ждал ответа, а отвечать было нечего - и Клайд сказал:

- Они ошибаются, мистер Смилли. Когда я шел оттуда, на мне была не соломенная шляпа, а кепка.

- Понимаю.

Но он говорит, что на Медвежьем озере у вас все-таки была соломенная шляпа.

- Да, была, но ведь я сказал ему, это была другая шляпа, я в ней приезжал к Крэнстонам в первый раз.

Я ему говорил.

Я тогда забыл ее у них.

- Так, понятно.

Потом тут еще что-то с костюмом, - серый костюм, кажется. Мейсон говорит, что вас тогда видели в нем, а теперь его не могут найти.

Был у вас такой костюм?

- Нет.

Я был в синем костюме, в котором меня привезли сюда.

Потом его у меня забрали и дали мне вот этот.

- Но, по его словам, вы сказали, что в Шейроне отдавали синий костюм в чистку, а он никого не мог там найти, кто бы об этом знал.

Как это получилось?

Вы действительно отдавали его чистить?

- Да, сэр.

- Кому же?