Драйзер Теодор Во весь экран Американская трагедия (1925)

Приостановить аудио

А потом его сделали начальником над двадцатью молодыми девушками!

Разве это не было ошибкой?

Теперь Сэмюэл ясно это понимал, хотя, конечно, ни в коей мере не прощал того, что сделал Клайд - отнюдь нет.

Какая низменная натура! Какая невоздержанность в плотских желаниях!

Какое не знающее удержу зверство: обольстить ту девушку и потом из-за Сондры, из-за прелестной маленькой Сондры задумать от нее отделаться!

А теперь он в тюрьме и, по словам Смилли, не может придумать ничего лучшего для объяснения всех этих поразительных обстоятельств, кроме уверений, что он вовсе не намерен был убивать ее, даже и не думал об этом, и что от ветра у него слетела шляпа!

До чего жалкая выдумка!

И никакого правдоподобного объяснения насчет двух шляп или исчезнувшего костюма или насчет того, почему он не пришел на помощь утопающей девушке.

А следы удара на ее лице - откуда они?

С какой силой все это доказывает его виновность!

- Боже мой! - воскликнул Гилберт. - Неужели он не мог выдумать ничего лучшего, болван!

И Смилли ответил, что это все, чего он добился от Клайда, и что мистер Мейсон безоговорочно и вполне беспристрастно убежден в его виновности.

- Ужасно!

Ужасно! - твердил Сэмюэл.

- Я просто не могу этого понять, не могу!

Не представляю, как человек, близкий мне по крови, мог совершить подобное преступление!..

В страхе и отчаянии он поднялся и зашагал из угла в угол.

Семья!

Гилберт и его будущее!

Белла со всеми ее честолюбивыми мечтами!

И Сондра!

И все семейство Финчли!

Он сжал кулаки.

Нахмурил брови и закусил губы.

По временам он взглядывал на Смилли - тот, безупречный и вылощенный, обнаруживал все же крайнее душевное напряжение и мрачно покачивал головой всякий раз, как Грифитс смотрел на него.

Еще добрых полтора часа Грифитс-старший спрашивал и переспрашивал Смилли, возможно ли какое-либо другое истолкование сообщенных им фактов; и наконец, помолчав, заявил:

- Ну, должен сказать, выглядит это прескверно.

Однако, несмотря на все, что вы рассказали, я не могу бесповоротно его осудить, имеющихся у меня данных для этого недостаточно.

Может быть, есть еще какие-нибудь факты, которые пока не всплыли на поверхность, - ведь вы говорите, что он о многих вещах не сказал ни слова... может быть, есть какие-то неизвестные нам подробности... какое-то, хоть слабое, оправдание... иначе все это приобретает вид самого чудовищного преступления.

Мистер Брукхарт приехал из Бостона?

- Да, сэр, он здесь, - ответил Гилберт.

- Он говорил с мистером Смилли по телефону.

- Хорошо. Пусть он придет сюда ко мне сегодня в два часа.

Я слишком устал и сейчас больше не могу об этом говорить.

Расскажите ему все, что вы рассказали мне, Смилли.

А к двум часам возвращайтесь с ним сюда.

Может быть, он подскажет нам что-нибудь стоящее, хотя я просто не представляю, что именно.

Одно хочу сказать: я надеюсь, что Клайд не виновен.

И я хочу сделать все возможное, чтобы выяснить, виновен он или нет, и, если нет, защищать его, насколько допускает закон.

Но не больше.

Никаких попыток спасти того, кто виновен в подобном преступлении, - нет, нет и нет! - даже если он и мой племянник.

Это не по мне!

Я не такой человек!

Будь что будет - любые неприятности, любой позор, - я сделаю все возможное, чтобы помочь ему, если он не виновен, если есть хоть малейшее основание в это верить.

Но если виновен - нет!

Никогда!

Если этот малый действительно виновен, он должен получить по заслугам.

Ни доллара, ни одного пенни я не потрачу ради того, кто мог совершить подобное преступление, даже если он мне и племянник!

Сэмюэл Грифитс повернулся и медленно, тяжелой походкой направился к лестнице в глубине комнаты, а Смилли, широко раскрыв глаза, почтительно смотрел ему вслед.

Какая сила!