Драйзер Теодор Во весь экран Американская трагедия (1925)

Приостановить аудио

Не успела она умереть, как вы побежали к другой девушке.

Ведь вы этого не отрицаете, верно?

- Я уже объяснил, почему я это сделал, - повторил Клайд.

- Объяснили!

Объяснили!

И вы воображаете, что хоть один здравомыслящий, порядочный, разумный человек поверит вашему объяснению, так, что ли?

Мейсон был вне себя от ярости, и Клайд не осмелился возражать.

Судья, предвидя протест со стороны Джефсона, прогремел заранее:

"Протест принят!"

Но Мейсон уже продолжал:

- А скажите, Грифитс, может быть, вы управляли лодкой немножко неосторожно - самую малость, и сами ее перевернули?

Он подошел еще ближе и подмигнул Клайду.

- Нет, сэр, я не был неосторожен.

Это был несчастный случай, и я не мог его предотвратить.

Клайд был совершенно спокоен, хотя бледен и утомлен.

- Несчастный случай.

Примерно как тот, другой случай, в Канзас-Сити.

Вы вполне освоились с такого рода несчастными случаями, не так ли, Грифитс? с расстановкой, издевательски произнес Мейсон.

- Я уже объяснял, как это случилось, - устало ответил Клайд.

- Вы вполне привыкли к несчастным случаям, которые приводят к смерти девочек или девушек, верно?

И вы всегда сбегаете потом, когда какая-нибудь из них умирает?

- Протестую! - выкрикнул Белнеп, срываясь с места.

- Протест принят, - резко сказал Оберуолцер.

- Никакие другие несчастные случаи к данному процессу отношения не имеют.

Попрошу обвинителя держаться ближе к делу.

- Скажите-ка, Грифитс, - продолжал Мейсон, очень довольный, что отплатил Джефсону за извинение, которое ему пришлось прежде принести в связи с происшествием в Канзас-Сити, - когда лодка опрокинулась после вашего нечаянного удара и вы и мисс Олден оказались в воде, на каком расстоянии вы были друг от друга?

- Право, я тогда не заметил.

- Довольно близко, так?

Вряд ли много дальше, чем на расстоянии фута или двух, примерно так, как вы стояли в лодке?

- Не знаю...

Я не заметил... может быть, и так, сэр.

- И не настолько близко, чтобы схватить ее и удержать, если бы вы этого хотели?

Ведь вы для того и вскочили, когда увидели, что она падает, так?

- Да, для того я и вскочил, - с усилием ответил Клайд, - но я был не настолько близко, чтобы подхватить ее.

Я помню, что сразу ушел под воду, а когда выплыл, она оказалась несколько дальше от меня.

- На каком же расстоянии, точнее?

Как отсюда до этого конца скамьи присяжных? Или до того конца? Или вполовину этого, или как?

- Право же, я совершенно не заметил. Примерно как отсюда до того конца, мне кажется, - солгал Клайд, преувеличивая расстояние по крайней мере на восемь футов.

- Неужели! - воскликнул Мейсон, изображая величайшее изумление.

- Вот эта лодка опрокидывается, вы оба почти рядом падаете в воду, а когда выплываете на поверхность, оказываетесь чуть ли не в двадцати футах друг от друга?

Не кажется ли вам, что на сей раз ваша память вас немножко подвела?

- Ну, так мне показалось, когда я вынырнул.

- Ну, ладно, - а после того как лодка опрокинулась и вы оба вынырнули на поверхность, где вы оказались по отношению к лодке?

Вот лодка, - в каком месте зала вы должны находиться - в смысле расстояния, я хочу сказать?

- Но я же сказал, что я этого сразу точно не заметил, когда вынырнул, повторил Клайд, беспокойно и неуверенно оглядывая простирающийся перед ним зал.

Мейсон явно готовил ему западню.

- Мне кажется, примерно на таком расстоянии, как отсюда до барьера за вашим столом.

- Стало быть, футов тридцать - тридцать пять, - выжидательно и коварно подсказал Мейсон.

- Да, сэр.

Пожалуй, около того.