- Не так сильно, как прежде... верно, сэр.
- А как долго - с какого именно времени и по какое - вы ее действительно любили? То есть не успели еще разлюбить?
- Ну, я любил ее с того времени, как встретился с нею, и до тех пор, пока не встретился с мисс X.
- Но не дольше?
- Ну, я не могу сказать, чтобы после я совсем ее разлюбил.
Она была мне дорога... даже очень... но все-таки не так, как раньше.
Мне кажется, я главным образом жалел ее.
- Это значит... дайте сообразить... примерно с первого декабря и до апреля или до мая, так?
- Да, примерно так, сэр.
- И что же, все это время - с первого декабря до апреля или мая - вы оставались с нею в интимных отношениях, да?
- Да, сэр.
- Несмотря на то, что уже не любили ее по-прежнему?
- То есть... да, сэр, - ответил Клайд с запинкой. И едва разговор перешел на сексуальные темы, как все эти сельские жители, заполнявшие зал суда, встрепенулись и заинтересованно подались вперед.
- И, зная, как вы тут сами же показывали, что, безукоризненно верная вам, она по вечерам сидит одна в своей комнатушке, вы все-таки отправлялись на танцы и вечеринки, на званые обеды и автомобильные прогулки и оставляли ее в одиночестве?
- Да, но ведь я не всегда уходил.
- Ах, не всегда?
А вы слышали, что показали здесь по этому поводу Трейси Трамбал, Фредерик Сэлс, Фрэнк Гарриэт и Бэрчард Тэйлор, или, может быть, не слыхали?
- Слышал, сэр.
- Так что же, они все лгали или, может быть, говорили правду?
- Мне кажется, они говорили правду, насколько могли припомнить.
- Но припоминали они не слишком точно, так, что ли?
- Просто я не всегда уходил.
Пожалуй, раза два-три в неделю... может быть, иногда и четыре, но не больше.
- А остальные вечера вы проводили с мисс Олден?
- Да, сэр.
- Стало быть, именно это она и хотела сказать вот здесь в письме?
Мейсон взял еще одно из пачки писем Роберты и прочел: - "Почти все время после того ужасного рождества, когда ты покинул меня, я вечер за вечером провожу совсем одна".
Что же, она лжет? - свирепо рявкнул Мейсон, и Клайд, понимая, как опасно обвинить Роберту во лжи, робко и сконфуженно ответил:
- Нет, она не лжет.
Но все-таки часть вечеров я проводил с нею.
- И, однако, как вы слышали, миссис Гилпин и ее муж засвидетельствовали, что, начиная с первого декабря, мисс Олден постоянно, вечер за вечером, сидела одна у себя в комнате, что они жалели ее и считали такое затворничество неестественным и старались сблизиться с нею и немного развлечь ее, но она уклонялась от их приглашений.
Слышали вы эти показания?
- Да, сэр.
- И тем не менее утверждаете, что часть вечеров проводили с нею?
- Да, сэр.
- И в то же время вы любили мисс Х и стремились чаще встречаться с нею?
- Да, сэр.
- И старались добиться, чтобы она вышла за вас замуж?
- Да, я хотел этого, да, сэр.
- И, однако, между делом, в вечера, не занятые ухаживанием за другой, продолжали свои прежние отношения с мисс Олден?
- То есть... да, сэр, - снова запнулся Клайд. Его безмерно огорчало, что все эти разоблачения выставляют его в таком жалком виде, и, однако, он чувствовал, что был вовсе не так подл - по крайней мере не хотел быть таким, каким изображал его Мейсон.
Ведь и другие поступали не лучше, хотя бы те же светские молодые люди в Ликурге, во всяком случае, это можно было понять по их разговорам.
- А вам не кажется, что ваши просвещенные защитники нашли для вас весьма мягкое наименование, называя вас умственным и нравственным трусом? - ехидно заметил Мейсон. И тут откуда-то из глубины длинного и узкого зала суда среди глубокой тишины раздался мрачный, мстительный выкрик какого-то разъяренного лесоруба:
- И на кой черт возиться с этим окаянным выродком! Прикончить его - и все тут! В то же мгновение Белнеп закричал, что он протестует, и Оберуолцер, водворяя тишину, застучал молотком и приказал арестовать нарушителя порядка, а заодно удалить из зала всех, для кого не хватало сидячих мест, что и было исполнено.
Нарушитель был немедленно арестован: ему надлежало наутро предстать перед судом.
И потом в наступившей тишине вновь заговорил Мейсон:
- Вы говорили, Грифитс, что, уезжая из Ликурга, не намеревались жениться на Роберте Олден, если только вам удастся уладить все каким-либо иным путем.
- Да, сэр.
В то время так оно и было.
- И, следовательно, вы были вполне уверены, что вернетесь в Ликург?