Я не знакома с ней, но слышала, что у нее очень приличный, очень порядочный пансион.
Там живет мистер Пароли, - когда-то мы с ним вместе ходили в школу, но теперь я редко его вижу.
Вы еще не знакомы с ним?
- Нет, не знаком, - ответил Клайд.
- А знаете, в прошлое воскресенье мы ждали вас к обеду. Но Уолтеру пришлось съездить домой.
Непременно приходите к нам поскорее.
В любое время.
Я буду вам очень рада.
Она улыбнулась, и ее карие глазки весело блеснули.
Клайд видел, что благодаря репутации своего дяди он - настоящая находка для этой четы.
Но и все остальные - старые и молодые - отнеслись к нему так же: пастор Изрилс и его жена, Майк Бампас - местный торговец типографскими красками и его жена и сын; Максимилиан Пик - торговец сеном, зерном и кормовыми травами оптом и в розницу и его жена; мистер Уитнэс торговец цветами, мистер Троп - агент по продаже земельных участков.
Все много слышали о Сэмюэле Грифитсе и его семье и были крайне заинтересованы и удивлены тем, что среди них оказался племянник такого богача.
Им только не нравилось, что Клайд держался очень мягко, нисколько не важничая - не слишком заносчиво и пренебрежительно; в большинстве это были люди того типа, что уважают заносчивость даже если на словах осуждают ее.
Особенно заметно это было по поведению молодых девушек.
Диллард считал своим долгом каждому сообщить о важных родственных связях Клайда.
- Это Клайд Грифитс, племянник Сэмюэла Грифитса, двоюродный брат Гилберта Грифитса.
Он приехал в Ликург, чтобы изучить производство воротничков на фабрике своего дяди.
И Клайду, знавшему, как далеко это от истины, все-таки было очень приятно видеть, какое впечатление эти слова производили на слушателей.
Но какова наглость Дилларда!
Найдя в Клайде опору, он осмелел и со всеми разговаривал покровительственным тоном.
Он не покидал Клайда ни на минуту и подводил его то к одному, то к другому.
Он явно решил показать всем своим знакомым девушкам и молодым людям, кто такой Клайд, и внушить, что именно он, Диллард, вводит его в здешнее общество.
Но с теми, кого он не любил, он Клайда не знакомил.
"Она не заслуживает внимания, предостерегал он.
- Ее отец всего-навсего содержит маленький гараж.
На вашем месте я не стал бы тратить время на такое знакомство".
Или:
"Он ничего не стоит - просто приказчик из нашего магазина".
В то же время, говоря о тех, кто был ему симпатичен, он рассыпался в улыбках и комплиментах или, на худой конец, старался извинить перед Клайдом их недостаточно высокое положение.
Наконец Клайд был представлен Зелле Шумэн и Рите Дикермен, которые по каким-то своим соображениям явились с некоторым опозданием.
Скорее всего им хотелось показать, что они здесь самые искушенные в светских обычаях и не похожи на других.
И в самом деле, как несколько позже убедился Клайд, они выделялись среди остальных девушек, с которыми познакомил его Диллард: были не так скромны и чопорны, менее тверды в правилах религии и морали.
Сами себе в этом не признаваясь, они были совсем не прочь доставить себе далеко не благочестивые удовольствия, - но, разумеется, старались при этом не повредить своей репутации.
И Клайда уже в первые минуты знакомства поразили манеры и обращение этих девушек, отличавшие их от всех других молодых прихожанок: Зелла и Рита держались не то чтобы распущенно, но гораздо свободнее, не так чопорно и церемонно, как остальные.
- А! Так вы - мистер Клайд Грифитс! - сказала Зелла Шумэн.
- Как вы похожи на вашего двоюродного брата!
Я часто вижу его, когда он проезжает по Сентрал-авеню.
Уолтер нам все о вас рассказал.
Как вам нравится Ликург?
Она произнесла
"Уолтер" особым тоном, с какой-то собственнической, интимной ноткой в голосе, и Клайд почувствовал, что они с Диллардом гораздо более близки, чем говорил сам Диллард.
Узкая, с маленьким бантом, красная бархатка на шее, маленькие гранатовые серьги в ушах и очень нарядное, плотно облегающее стан черное платье с пышными оборками внизу свидетельствовали, что Зелла не прочь показать свою фигуру и очень ценит ее, и если бы не подчеркнуто холодное выражение лица и сдержанные манеры, все это, несомненно, вызвало бы неодобрение в таком собрании.
Рита Дикермен, толстенькая, беленькая, розовощекая девушка, со светло-каштановыми волосами и серо-голубыми глазами, была не так вызывающе бойка, как Зелла Шумэн, но и в ней, как в ее подруге, под внешней сдержанностью чувствовалось что-то очень вольное.
В ее обращении было меньше скрытой бравады, но больше податливости, и она, видимо, хотела, чтобы Клайд это понял.
Между подругами было решено, что Рита должна его заинтересовать.
Рита была очарована Зеллой, рабски во всем ей подражала; подруги были неразлучны.
Когда Клайда представили Рите, она улыбнулась ему многообещающей улыбкой, немало его смутившей.
Он все время внушал себе, что здесь, в Ликурге он должен очень осторожно сходиться с людьми.
Но, на его несчастье, Рита, как в свое время Гортензия Бригс, вызвала у него мысль о близости, хотя бы и мало вероятной и сомнительной, и это его испугало.
Надо быть осторожнее!