Лев Николаевич Толстой Во весь экран Анна Каренина (1878)

Приостановить аудио

-- Обед был прекрасный, и гонка лодок, и все это было довольно мило, но в Москве не могут без ridicule.

Явилась какая-то дама, учительница плаванья шведской королевы, и показывала свое искусство.

-- Как? плавала? -- хмурясь, спросила Анна.

-- В каком-то красном costume de natation, старая, безобразная.

Так когда же едем?

-- Что за глупая фантазия!

Что же, она особенно как-нибудь плавает? -- не отвечая, сказала Анна.

-- Решительно ничего особенного.

Я и говорю, глупо ужасно.

Так когда же ты думаешь ехать?

Анна встряхнула головой, как бы желая отогнать неприятную мысль.

-- Когда ехать?

Да чем раньше, тем лучше.

Завтра не успеем.

Послезавтра.

-- Да... нет, постой.

Послезавтра воскресенье, мне надо быть у maman, -- сказал Вронский, смутившись, потому что, как только он произнес имя матери, он почувствовал на себе пристальный подозрительный взгляд.

Смущение его подтвердило ей ее подозрения.

Она вспыхнула и отстранялась от него.

Теперь уже не учительница шведской королевы, а княжна Сорокина, которая жила в подмосковной деревне вместе с графиней Вронской, представилась Анне.

-- Ты можешь поехать завтра? -- сказала она.

-- Да нет же!

По делу, по которому я еду, доверенности и деньги не получатся завтра, -- отвечал он.

-- Если так, то мы не уедем совсем.

-- Да отчего же?

-- Я не поеду позднее.

В понедельник или никогда!

-- Почему же? -- как бы с удивлением сказал Вронский. -- Ведь это не имеет смысла!

-- Для тебя это не имеет смысла, потому что до меня тебе никакого дела нет.

Ты не хочешь понять моей жизни.

Одно, что меня занимало здесь, -- Ганна.

Ты говоришь, что это притворство.

Ты ведь говорил вчера, что я не люблю дочь, а притворяюсь, что люблю эту англичанку, что это ненатурально; я бы желала знать, какая жизнь для меня здесь может быть натуральна!

На мгновенье она очнулась и ужаснулась тому, что изменила своему намерению.

Но и зная, что она губит себя, она не могла воздержаться, не мог-- ла не показать ему, как он был неправ, не могла покориться ему.

-- Я никогда не говорил этого; я говорил, что не сочувствую этой внезапной любви.

-- Отчего ты, хвастаясь своею прямотой, не говоришь правду?

-- Я никогда не хвастаюсь и никогда не говорю неправду, -- сказал он тихо, удерживая поднимавшийся в нем гнев. -- Очень жаль, если ты не уважаешь...

-- Уважение выдумали для того, чтобы скрывать пустое место, где должна быть любовь.

А если ты больше не любишь меня, то лучше и честнее это сказать.

-- Нет, это становится невыносимо! -- вскрикнул Вронский, вставая со стула. И, остановившись пред ней, он медленно выговорил:-- Для чего ты испытываешь мое терпение? -- сказал он с таким видом, как будто мог бы сказать еще многое, но удерживался. -- Оно имеет пределы.

-- Что вы хотите этим сказать? -- вскрикнула она, с ужасом вглядываясь в явное выражение ненависти, которое было во всем лице и в особенности в жестоких, грозных глазах.

-- Я хочу сказать... -- начал было он, но остановился. -- Я должен спросить, чего вы от меня хотите.

-- Чего я могу хотеть?

Я могу хотеть только того, чтобы вы не покинули меня, как вы думаете, -- сказала она, поняв все то, чего он не досказал. -- Но этого я не хочу, это второстепенно.

Я хочу любви, а ее нет.

Стало быть, все кончено!

Она направилась к двери.

-- Постой! По...стой!-- сказал Вронский, не раздвигая мрачной складки бровей, но останавливая ее за руку. -- В чем дело?

Я сказал, что отъезд надо отложить на три дня, ты мне на это сказала, что я лгу, что я нечестный человек.