Люси Мод Монтгомери Во весь экран Аня из Зеленых Мезонинов (1908)

Приостановить аудио

— О нет, совсем тихонько… Ну вот, мистер Белл наконец кончил, и мне велели идти в класс мисс Роджерсон.

Там было еще девять девочек.

У всех были рукава с буфами.

Я попыталась вообразить, что и у меня такие же, но ничего не вышло, Почему?

Было так легко вообразить, что они с буфами, когда я была одна у себя в комнате, но это оказалось ужасно трудно там, где у всех остальных были настоящие буфы…

— Ты не должна была думать о своих рукавах в воскресной школе.

Нужно было внимательно слушать урок, Надеюсь, ты его хорошо знала.

— О да.

Я отвечала на множество вопросов.

Мисс Роджерсон так много спрашивала.

Я думаю, это было несправедливо, что она одна спрашивала.

Мне тоже о многом хотелось ее спросить, но я не стала, потому что она не показалась мне родственной душой.

Потом все остальные девочки декламировали переложения из Библии в стихах.

И она спросила, знаю ли я что-нибудь.

Я ответила, что нет, но что если она хочет, то я могла бы продекламировать

"Верный пес на могиле хозяина"; это из хрестоматии для третьего класса.

Это не совсем религиозное стихотворение, но вполне могло бы им быть, такое оно печальное и меланхолическое.

Она сказала, что это не подойдет, и велела мне выучить переложение номер девятнадцать к следующему воскресенью.

Я потом прочитала его в церкви. Просто великолепно!

Там есть две строчки, которые вызвали во мне особый трепет:

Битвы взалкавших сынов сей земли Сонмы врагов устрашить не смогли.

Я не знаю, что значит «взалкавших» и «сонмы», но звучит так величественно.

Жаль, что нужно ждать следующего воскресенья, чтобы это продекламировать.

Но я буду повторять эти стихи всю неделю.

После урока я попросила мисс Роджерсон — потому что миссис Линд была далеко — указать мне вашу скамью в церкви.

Я сидела так смирно, как только могла, а текст для проповеди был из Апокалипсиса, третья глава, стих второй и третий.

Это был очень длинный текст.

Если бы я была священником, я бы выбирала короткие и ясные.

И проповедь была ужасно длинная.

Я думаю, священнику пришлось сделать ее длинной, чтобы она соответствовала тексту.

Я думаю, ему самому было ни капельки не интересно.

Все его несчастье, похоже, в том, что у него не хватает воображения.

Я его почти не слушала и позволила моим мыслям течь как хотят. И думала я о самых удивительных вещах.

Марилла беспомощно сознавала, что все сказанное заслуживает сурового осуждения, но ей мешал тот неопровержимый факт, что многие из высказанных Аней мнений, особенно о проповедях священника и молитвах мистера Белла, были ее, Мариллы, собственными мыслями, которые она хранила в глубине души многие годы, но никогда не позволяла себе высказать вслух.

Ей показалось, что эти тайные, никогда не произносимые критические мысли неожиданно приобрели зримую и полную обвинения форму в образе этой заброшенной и неприметной частицы человечества, которая так смело выражала свое мнение.

Глава 12

Торжественная клятва и перспективы

Только в следующую пятницу Марилла узнала о шляпе, украшенной венком цветов.

Она вернулась домой от миссис Линд и потребовала у Ани объяснений.

— Аня, миссис Рейчел рассказала мне, что в прошлое воскресенье ты была в церкви с каким-то смешным венком из лютиков и диких розочек на шляпе.

Что за глупости!

Ну, должно быть, и вид у тебя был!

— О, я знаю, мне не идет розовое и желтое, — начала было Аня.

— Не идет! Что за вздор!

Сажать цветы на шляпу, какого бы цвета они ни были, просто смешно!

Ты самый несносный ребенок на свете!

— Не понимаю, почему носить цветы на шляпе смешнее, чем прикалывать к платью? — возразила Аня. 

— У многих девочек были букетики, приколотые к платью.

Какая разница?

Но Марилла не позволила оторвать себя от безопасного конкретного предмета и увлечь на ненадежную тропу абстрактных рассуждений.