Люси Мод Монтгомери Во весь экран Аня из Зеленых Мезонинов (1908)

Приостановить аудио

А вот лента для волос, это миссис Линд тебе принесла.

Коричневая, под цвет платья.

А теперь садись за стол.

— Не знаю, смогу ли я завтракать, — сказала Аня в восторге. 

— Завтрак кажется слишком прозаичным занятием в такой волнующий момент.

Я предпочитаю услаждать взор этим платьем.

Я так рада, что рукава с буфами по-прежнему в моде.

Я чувствую, что не пережила бы огорчения, если бы они вышли из моды, прежде чем у меня появилось бы платье с такими рукавами.

Я никогда не ощутила бы полного удовлетворения, понимаете?

Как это мило, что миссис Линд подарила мне и ленту.

Я чувствую, что должна, в конце концов, стать очень хорошей.

В такие минуты, как эта, я очень жалею, что еще не стала образцовой девочкой, и обычно принимаю решение стать ею в будущем.

Но почему-то очень трудно следовать своему решению, когда вдруг приходит какое-нибудь непреодолимое искушение.

И все-таки на этот раз я постараюсь приложить особые усилия.

Когда «прозаичный» завтрак был кончен, на белом бревенчатом мостике в долине показалась веселая маленькая фигурка в широком красном пальтишке.

Аня выбежала ей навстречу.

— С Рождеством, Диана!

Ах, какое чудесное Рождество!

Мэтью подарил мне прелестнейшее платье с такими рукавами!

Я даже не могу вообразить ничего прекраснее!

— У меня есть для тебя еще кое-что, — сказала Диана, не успев перевести дыхания. 

— Вот… в этой коробке.

Тетка Джозефина прислала нам большую посылку, там так всего много… а вот это для тебя.

Я должна была принести это тебе вчера вечером, но посылка пришла, когда уже было темно, а я теперь всегда не очень приятно себя чувствую, если приходится идти через Лес Призраков в сумерки.

Аня открыла коробку и заглянула.

Сверху лежала открытка с надписью:

"Девочке Ане. Веселого Рождества!", а под ней пара изящнейших маленьких туфелек из тонкой кожи с круглыми носками, атласными бантиками и блестящими пряжками.

— Ах, — сказала Аня, — Диана, это уже слишком!

Это сон!

— Я называю это настоящим подарком судьбы, — сказала Диана. 

— Тебе теперь не придется брать туфли у Руби, и слава Богу, потому что они тебе велики на целых два номера. Это было бы ужасно — фея, шаркающая по сцене.

Джози Пай наверняка была бы в восторге.

А ты знаешь, что Роб Райт позавчера возвращался домой после репетиции с Герти Пай?

Ты когда-нибудь слышала что-нибудь подобное?

Все авонлейские школьники были в тот день в лихорадочном возбуждении: нужно было украсить зал и провести последнюю генеральную репетицию.

Вечером состоялся концерт. Он имел шумный успех.

Маленький зал был набит битком, а все исполнители замечательно себя показали. Но звездой вечера оказалась Аня, что даже зависть, воплощением которой являлась Джози Пай, не осмеливалась отрицать.

— Ах, какой блестящий был вечер! — вздохнула Аня, когда все уже было позади и они с Дианой шли вместе домой под темным, усыпанным звездами небом.

— Все сложилось очень удачно, — заметила практичная Диана. 

— Я думаю, мы собрали долларов десять.

Вообрази только, мистер Аллан собирается послать заметку о концерте в Шарлоттаун, в газету.

— Ах, Диана, неужели наши имена будут напечатаны в газете?

Меня прямо дрожь охватывает, только об этом подумаю!

Твое соло было совершенно великолепно, Диана.

Когда закричали «бис», я почувствовала даже большую гордость, чем ты сама.

Я себе сказала:

"Это моей дорогой задушевной подруге так аплодируют!"

— А твоя декламация! Я думала, прямо крыша упадет, так все хлопали!

Особенно то, грустное, стихотворение просто замечательно!

— Ах, я так нервничала, Диана!