Когда мистер Аллан объявил мой выход, не знаю, как я очутилась на сцене.
Я чувствовала, что меня пронзает миллион глаз, и на один ужасный момент мне показалось, что я вообще не смогу начать.
Но я подумала о моих прелестных рукавах с буфами и набралась смелости, Я чувствовала, что должна оказаться достойной этих рукавов.
И я начала; мне казалось, что мой голос идет откуда-то издалека.
Я чувствовала себя совсем как попугай.
Это просто подарок судьбы, что я так усердно репетировала на чердаке, иначе у меня ничего бы не вышло.
Хорошо я стонала?
— Да, конечно, ты стонала великолепно, — заверила Диана.
— Когда я кончила, то заметила, что старая миссис Слоан вытирает слезы.
Как приятно сознавать, что я тронула чье-то сердце!
Это так романтично — выступать на концерте, правда?
Ах, это будет незабываемое воспоминание!
— А какой отличный диалог был у мальчиков! — сказала Диана.
— Гилберт Блайт был просто чудо!
Аня, я думаю, ты с ним несправедливо поступаешь.
Да подожди, послушай, что я скажу.
Когда ты убегала со сцены после диалога фей, одна из роз упала у тебя с головы.
Я видела, как Гил поднял ее и положил в нагрудный карман.
Вот видишь!
Ты так любишь все романтичное; я уверена, тебе это должно понравиться.
— Меня не интересуют поступки этого человека, Диана, — сказала Аня высокомерно.
— Мне жаль тратить время на размышления о нем.
В тот вечер Марилла и Мэтью, которые выбрались на концерт впервые за последние двадцать лет, сидели вместе у кухонного очага. Аня уже пошла спать.
— Ну, я думаю, наша Аня была не хуже других, — сказал Мэтью с гордостью.
— Да, — признала Марилла.
— Она способная девочка.
И к тому же хорошенькая.
Я была против всей этой затеи с концертом, но теперь думаю, что все же ничего плохого тут не было.
Во всяком случае, я гордилась Аней сегодня, хотя и не собираюсь ей об этом говорить.
— Я тоже гордился ею сегодня и сказал ей об этом, прежде чем она ушла к себе наверх, — сказал Мэтью.
— Нам нужно подумать, что мы можем сделать для нее, Марилла.
Скоро школа в Авонлее перестанет ее удовлетворять.
— У нас еще есть время подумать, — ответила Марилла.
— В марте ей будет только тринадцать.
Хотя сегодня меня поразило, что она так выросла; совсем большая!
Миссис Линд сделала платье чуточку длинноватым, и поэтому Аня кажется такой высокой.
У нее большие способности, и я думаю, нам лучше всего послать ее потом в Королевскую учительскую семинарию.
Но нет нужды говорить об этом еще год или два.
— Ну, ничего не будет плохого, если подумывать об этом время от времени, — сказал Мэтью.
— Такие планы тем лучше, чем больше о них размышляешь.
Глава 26
Создание литературного клуба
Авонлейским школьникам было трудно снова вернуться к скучному и однообразному существованию.
Особенно Ане после роскошного кубка волнений, из которого она пила в предыдущие недели, теперь все казалось невыносимо монотонным и бессмысленным.
Могла ли она вернуться к тихим радостям тех далеких дней, когда о концерте еще и не говорили?
Сначала, как она признавалась Диане, она считала это невозможным:
— Я совершенно уверена, Диана, что жизнь никогда уже не сможет стать такой, какой она была в старые времена, — говорила она со скорбным видом и так, словно речь шла о том, что происходило лет пятьдесят назад.
— Быть может, пройдет время и я привыкну к этому, но боюсь, концерты делают людей непригодными к повседневной жизни.
Я думаю, что именно поэтому Марилла их не одобряет.
Марилла такая здравомыслящая женщина.