Синклер Льюис Во весь экран Бэббит (1922)

Приостановить аудио

Люди не хотят понять, что отношения между рабочими и предпринимателями зависят вовсе не от экономики.

В основном и самом существенном они зависят от братской любви, от практического применения христианской веры!

Представьте себе завод, где вместо рабочих комитетов, вносящих отчуждение, есть хозяин, который проходит среди своих рабочих с улыбкой, и они отвечают ему такой же улыбкой, как младший брат старшему.

Да, вот кем они должны быть — братьями, любящими братьями во Христе, и тогда стачки будут так же немыслимы, как ненависть среди членов дружной семьи.

В этом месте Бэббит проворчал:

— Чушь!

— Что? — переспросил Чам Фринк.

— Плетет, сам не знает что.

Темная вода.

Сплошной набор слов.

— Может быть, но…

Фринк посмотрел на Бэббита с подозрением и, пока шла служба, все время смотрел на него с подозрением, так что Бэббиту под конец стало очень не по себе.

Демонстрация забастовщиков должна была состояться во вторник утром, но, по утверждению газет, полковник Никсон ее запретил.

Когда Бэббит в десять утра ехал в западную часть города из своей конторы, он видел толпу плохо одетых людей, направлявшихся в грязный, густо заселенный квартал за площадью Суда.

Он ненавидел их за то, что они бедные, за то, что из-за них он испытывал страх.

«Бездельники проклятые!

Была бы у них настоящая хватка, не остались бы чернорабочими!» — ворчал он.

Он опасался бунта.

Подъехав к сборному пункту демонстрации — треугольному скверику с вытоптанной и выжженной травой, который назывался Мур-парк, — он остановил машину.

И скверик, и прилегающие к нему улицы кишели забастовщиками, молодыми людьми в синих полотняных рубашках и стариками в кепках.

Среди толпы, перемешивая ее, как варево в котле, двигались представители Национальной гвардии.

Бэббит слышал, как они монотонно твердили:

«Проходи — проходи — не задерживайся! Живей!»

Бэббита восхищало их спокойное добродушие.

Толпа орала:

«Оловянные солдатики!

Грязные псы — прислужники капитализма!» — но гвардейцы только ухмылялись:

«Ладно, ладно, проходи-ка, Билли!»

Бэббит был в восторге от Национальной гвардии, ненавидел мерзавцев, мешавших спокойному процветанию промышленности, восторгался жгучим презрением, с которым полковник Никсон смотрел на толпу, и когда толстый торговец обувью — а теперь капитан — Кларенс Драм, запыхавшийся и злой, просеменил мимо, Бэббит почтительно сказал ему:

«Молодцом, капитан!

Не пропускайте их!»

Он наблюдал, как бастующие вышли из сквера.

У многих были плакаты:

«Никому не остановить нашу мирную демонстрацию!»

Гвардейцы вырывали плакаты из рук, но бастующие догоняли своих вожаков и шли дальше редкой цепочкой, неприметно просачиваясь между сверкающими штыками.

Бэббит с разочарованием понял, что никаких столкновений и вообще ничего интересного не будет, и вдруг ахнул.

Среди демонстрантов, рядом с плечистым молодым рабочим, шагал Сенека Доун, улыбающийся, довольный.

Впереди него шел профессор Брокбенк, декан исторического факультета университета, старик с седой бородой, потомок одной из лучших массачусетских фамилий.

— Что это? — изумился Бэббит.  — Такой почтенный человек — и с забастовщиками!

И наш добрый старый Сенни Доун туда же!

Дураки, нашли с кем спутаться!

Салонные социалисты!

Однако храбрый они народ!

И главное — без всякой выгоды для себя, ни цента с этого не получат!

Впрочем… с виду все эти забастовщики как будто не такие уж бандиты!

Обыкновенные люди, как мы все!

Гвардейцы оттесняли демонстрацию в боковые переулки.

— Они имеют такое же право ходить по улице, как любой из нас!

Это их улица, так же как и Кларенса Драма или Американского легиона! — ворчал Бэббит. 

— Конечно, они… они элемент отрицательный, и все же… э, черт!