Синклер Льюис Во весь экран Бэббит (1922)

Приостановить аудио

Тед курил, развалясь в кресле, и никто не делал ему замечания.

В эту минуту он чувствовал себя участником высокоинтеллектуальной беседы, как будто он был Полем Рислингом или даже самим доктором наук Говардом Литтлфилдом.

Он решил закинуть удочку:

— Так как же ты думаешь, папа?

Не поехать ли мне в Китай, а то и в какое-нибудь место почище, и уже там заочно изучить инженерное дело или еще что-нибудь?

— Думаю, что не стоит, сынок, и сейчас объясню почему.

Я убедился, что иногда очень приятно сказать, что ты окончил университет.

Случается, какой-нибудь клиент не знает, кто ты, думает — делец, торгаш, и начнет разоряться насчет экономики, литературы, внешней торговли, а ты вдруг этак незаметно ввернешь:

«Когда я был в университете — да, я получил звание бакалавра по социологии и всякой такой штуке…» Тут он сразу и заткнется!

Но какой прок заявлять:

«Получил звание лизателя почтовых марок в Тарарамском заочном университете!»

Понимаешь, мой отец был славный старикашка, но образования ни на грош, в университете мне самому пришлось пробиваться, работал я как проклятый.

И не жалею — зато теперь я принят в лучшем обществе Зенита, в самых благородных кругах, в клубах и прочее, и мне не хотелось бы, чтобы ты стал изгоем, оторвался от класса джентльменов. Да, у этих людей такая же красная кровь, как у простого народа, но в их руках сила, они цвет общества.

И для меня будет большим ударом, если ты оторвешься от общества.

— Понимаю, папа.

Ну что ж, буду стараться.

О, черт!

Вот так штука!

Совершенно забыл, что обещал отвезти девчонок на репетицию хора.

Надо лететь!

— Но ты еще не приготовил уроки!

— Завтра с утра сделаю!

— Ну, что ж…

Шесть раз за последние шесть недель Бэббит подымал крик;

«Никаких „завтра с утра“!

Сию минуту садись заниматься!» — но сегодня вечером он только сказал:

«Ну, беги скорей!» — и улыбнулся топ редкой и ласковой улыбкой, какой обычно улыбался только Полю Рислингу.

— Тед — хороший мальчик, — сказал он миссис Бэббит.

— Конечно, хороший.

— Какие это девочки с ним поедут?

Из приличной семьи, воспитанные?

— Не знаю.

Да разве Тед мне что-нибудь теперь рассказывает?

Не понимаю, что сталось с нынешним поколением.

Меня заставляли все решительно рассказывать папе с мамой. А наши дети вышли из-под всякого контроля.

— Надеюсь, что это порядочные девицы.

Ведь Тед не ребенок, и мне не хотелось бы, чтобы он… м-мм… связался с кем-нибудь неподходящим.

— Знаешь, Джордж, я уже думала: не пора ли тебе поговорить с ним с глазу на глаз, рассказать ему… ну, про все! 

— Она покраснела и опустила глаза.

— Право, не знаю.

Видишь ли, Майра, по-моему, не надо наводить мысли мальчика на всякие такие вещи.

Боюсь, что он и сам до всего додумается.

Впрочем, не знаю… сложный это вопрос.

Интересно бы узнать мнение Литтлфилда.

— Конечно, мой отец с тобой согласен.

Он считает, что всякие эти… ну, разъяснения… просто неприличны!

— Ах вот как!

Разреши тебе сказать, что у Генри Т.Томпсона такие представления — я говорю о нравственности, — что хотя этого старого пролазу…

— Как тебе не стыдно! — про отца!

— …никто не перешибет, когда нужно обмозговать выгодное дело, но позволь тебе сказать, что в вопросах высшего порядка, в вопросах воспитания мы с ним держимся противоположных точек зрения.