Человек попытался выйти за пределы огненного кольца, но волки кинулись ему навстречу.
Горящие головни заставляли их отскакивать в стороны, но назад они уже не убегали.
Тщетно старался человек прогнать их.
Убедившись наконец в безнадежности своих попыток, он отступил внутрь горящего кольца, и в это время один из волков прыгнул на него, но промахнулся и всеми четырьмя лапами угодил в огонь.
Зверь взвыл от страха, огрызнулся и отполз от костра, стараясь остудить на снегу обожженные лапы.
Человек, сгорбившись, сидел на одеяле.
По безвольно опущенным плечам и поникшей голове можно было понять, что у него больше нет сил продолжать борьбу.
Время от времени он поднимал голову и смотрел на догорающий костер.
Кольцо огня и тлеющих углей кое-где уже разомкнулось, распалось на отдельные костры.
Свободный проход между ними все увеличивался, а сами костры уменьшались.
-- Ну, теперь вы до меня доберетесь, -- пробормотал Генри. -- Но мне все равно, я хочу спать...
Проснувшись, он увидел между двумя кострами прямо перед собой волчицу, смотревшую на него пристальным взглядом.
Спустя несколько минут, которые показались ему часами, он снова поднял голову.
Произошла какая-то непонятная перемена, настолько непонятная для него, что он сразу очнулся.
Что-то случилось.
Сначала он не мог понять, что именно.
Потом догадался: волки исчезли.
Только по вытоптанному кругом снегу можно было судить, как близко они подбирались к нему.
Волна дремоты снова охватила Генри, голова его упала на колени, но вдруг он вздрогнул и проснулся.
Откуда-то доносились людские голоса, скрип полозьев, нетерпеливое повизгивание собак.
От реки к стоянке между деревьями подъезжало четверо нарт.
Несколько человек окружили Генри, скорчившегося в кольце угасающего огня.
Они расталкивали и трясли его, стараясь привести в чувство.
Он смотрел на них, как пьяный, и бормотал вялым, сонным голосом:
-- Рыжая волчица... приходила к кормежке собак...
Сначала сожрала собачий корм... потом собак...
А потом Билла...
-- Где лорд Альфред? -- крикнул ему в ухо один из приехавших, с силой тряхнув его за плечо.
Он медленно покачал головой.
-- Его она не тронула...
Он там, на деревьях... у последней стоянки.
-- Умер?
-- Да. В гробу, -- ответил Генри.
Он сердито дернул плечом, высвобождаясь от наклонившегося над ним человека.
-- Оставьте меня в покое, я не могу...
Спокойной ночи...
Веки Генри дрогнули и закрылись, голова упала на грудь.
И как только его опустили на одеяло, в морозной тишине раздался громкий храп.
Но к этому храпу примешивались и другие звуки Издали, еле уловимый на таком расстоянии, доносился вой голодной стаи, погнавшейся за другой добычей, взамен только что оставленного ею человека.
* ЧАСТЬ ВТОРАЯ *
ГЛАВА ПЕРВАЯ. БИТВА КЛЫКОВ
Волчица первая услышала звуки человеческих голосов и повизгивание ездовых собак, и она же первая отпрянула от человека, загнанного в круг угасающего огня.
Неохотно расставаясь с уже затравленной добычей, стая помедлила несколько минут, прислушиваясь, а потом кинулась следом за волчицей.
Во главе стаи бежал крупный серый волк, один из ее вожаков.
Он-то и направил стаю по следам волчицы, предостерегающе огрызаясь на более молодых своих собратьев и отгоняя их ударами клыков, когда они отваживались забегать вперед.
И это он прибавил ходу, завидев впереди волчицу, медленной рысцой бежавшую по снегу.
Волчица побежала рядом с ним, как будто место это было предназначено для нее, и уже больше не удалялась от стаи.
Вожак не рычал и не огрызался на волчицу, когда случайный скачок выносил ее вперед, -- напротив, он, по-видимому, был очень расположен к ней, потому что старался все время бежать рядом. А ей это не нравилось, и она рычала и скалила зубы, не подпуская его к себе.
Иногда волчица не останавливалась даже перед тем, чтобы куснуть его за плечо В таких случаях вожак не выказывал никакой злобы, а только отскакивал в сторону и делал несколько неуклюжих скачков, всем своим видом и поведением напоминая сконфуженного влюбленного простачка.
Это было единственное, что мешало ему управлять стаей.