Артур Конан Дойль Во весь экран Белый отряд (1891)

Приостановить аудио

Мы в доброй Англии росли, Мы нашу землю любим. Мы лучники, и нрав наш крут... Так пусть же наполнятся чаши - Мы выпьем за родину нашу, За край, где лучники живут!

- Они поют так весело, - сказал Дюгесклен, - будто идут на пир.

- Такой у них обычай, когда предстоит бой.

- Клянусь апостолом, это они! - воскликнул сэр Найджел. - Но, кажется, они опоздали, ибо я ума не приложу, как нам спуститься с этой башни.

- Смотрите, вот они, золотые ребятки! - крикнул Эйлвард.

- Они выходят из тени. Пересекли луг.

Теперь подошли ко рву.

Hola, друзья, Hola!

Джонстон, Эклс, Кук, Харвард, Блай!

Неужели вы допустите, чтобы прекрасная дама и два храбрых рыцаря погибли гнусной смертью?

- Кто там? - раздался басовитый голос снизу.

- Кто здесь говорит на английском языке?

- Это я, дружище.

Я, Сэм Эйлвард из Белого отряда! Здесь и ваш командир, сэр Найджел Лоринг, и еще четверо, всех нас положили на рашпер, чтобы поджарить, как истерлингскую селедку.

- Разрази меня гром, такая манера выражаться только у старины Сэма Эйлварда, - произнес человек внизу среди жужжания остальных голосов.

- Где стычка, там Сэмми - главный участник.

Но кто эти мордачи, которые загородили дорогу?

Прочь в свои конуры, негодяи!

Как? Вы еще смеете глядеть нам в глаза?

Хватай мечи, ребята, и бей их плашмя.

Не тратьте стрел на этих бунтовщиков и мошенников.

Но крестьяне еще не опомнились после взрыва и были подавлены своими потерями, а появление регулярного отряда лучников вконец лишило их мужества.

Через несколько минут они во весь опор мчались к себе в заросли. Между тем солнце уже всходило над черными, залитыми кровью развалинами, где еще накануне вечером стоял величественный замок сенешала Оверни.

На небосклоне занималась утренняя заря, когда лучники собрались у подножия крепости, чтобы решить, как спасти ее защитников, оставшихся в живых.

- С этой стороны пока нет огня, - сказал Аллейн, - и будь у нас веревка, мы могли бы спуститься по стене.

- Но где достать веревку?

- Есть такой фокус, - отозвался Эйлвард.

- Hola Джонстон! Брось-ка мне веревку, как тогда при осаде Мопертюи.

Седой лучник, к которому он обратился, собрал у своих товарищей куски веревки разной длины и, крепко связав их вместе, растянул на земле по длинной тени, которая падала от зловещей башни, озаренной лучами восходящего солнца.

Потом он воткнул в землю конец тисового стержня своего лука у конца тени и измерил длину тонкой черной полоски, которая обозначилась на земле.

- Шестифутовый стержень отбрасывает тень в двенадцать футов, - пробормотал он.

- Тень от башни - шестьдесят шагов.

Значит, веревки в тридцать шагов хватит за глаза.

Еще кусок, Уоткин, для большей верности.

Подвяжи к концу.

Теперь готово.

- А как они до нее дотянутся? - спросил молодой стрелок, стоявший позади.

- Раскрой глаза и увидишь, дурья твоя голова, - прорычал старый лучник.

Он вынул из своей сумки тонкую бечеву и привязал ее к стреле.

- Ты готов, Сэм?

- Готов, дружище.

- Тогда пускаю.

Лучник легонько натянул тетиву, стрела мягко вспорхнула и упала на каменный пол у ног Эйлварда.

Другой конец бечевки привязали к веревке, и через минуту надежный канат висел на единственной уцелевшей стене горящей башни.

Леди Тифен спустили с помощью петли, затянутой под мышками, за ней пятеро остальных быстро соскользнули на землю, где спасители встретили их, радостно приветствуя и поздравляя.

Глава XXXII

КАК ОТРЯД ДЕРЖАЛ СОВЕТ ВОКРУГ ПОВАЛЕННОГО ДЕРЕВА

- А где сэр Клод Латур? - спросил сэр Найджел, как только его ноги коснулись земли.

- Он в лагере, неподалеку от Монпеза, достойный лорд, - ответил начальник лучников, седовласый стрелок Джонстон.

- Туда мы и двинемся, чтобы вовремя вернуться в Дакс и занять свое место в головном отряде Принца.