Артур Конан Дойль Во весь экран Белый отряд (1891)

Приостановить аудио

- Да разве так стреляют!

- Уж такой у меня фокус, - ответил Джон, - не раз зарабатывал я себе галон эля, тремя выстрелами покрывая милю в Виверли-Чейз.

- Стрела упала на сто тридцать шагов дальше пятого кола, - раздался издали голос лучника.

- Шестьсот тридцать шагов!

Mon Dieu! Да это небывалый выстрел!

И все же здесь нет заслуги вашего оружия, mon gros camarade*. Ведь чтобы сделать это, вам самому пришлось согнуться, как лук! ______________ * Мой толстенный приятель (франц.).

- Что ж, клянусь эфесом, в этом есть доля правды, - ответил Эйлвард.

- А теперь мой черед показать, какие преимущества у боевого лука.

Я попрошу вас пустить изо всех сил стрелу в тот щит из вяза, обтянутый бычьей шкурой.

- Пожалуй, я и при Бринье не расходовал столько стрел, - пробурчал брабантец, - однако там были мишени получше, чем этот обрывок бычьей шкуры.

Но о чем разговор, друзья англичане?

Щит не более сотни шагов отсюда, в него и слепой попадет.

Брабантец туго натянул тетиву и пустил стрелу в раскачиваемый ветром щит.

Эйлвард извлек из колчана стрелу. Старательно смазал наконечник и пустил ее в ту же цель.

- Уилкинс, принеси-ка сюда щит, - приказал он.

Когда тяжелый щит был принесен к состязавшимся, лица англичан вытянулись, а брабантцы заулыбались во весь рот: большая стрела глубоко вонзилась в дерево, как раз посередине щита, но не видно было ни стрелы Эйлварда, ни какой-либо отметины.

- Клянусь тремя царями! - воскликнул брабантец. - Теперь уж не может быть споров о том, чье оружие лучше и чья рука бьет вернее.

Вы промахнулись, англичанин.

- Не спеши, не спеши, mon gar, - возразил Эйлвард и, перевернув щит, указал на небольшую дырочку в дереве.

- Видишь ли, camarade, моя стрела пронзила щит насквозь, и я полагаю, что из двух стрел опаснее та, которая пробивает насквозь, а не только вонзается в цель.

Брабантец даже ногой топнул с досады и, казалось, обдумывал, как бы побольнее уязвить соперника, но тут все увидели скакавшего к ним Аллейна Эдриксона.

- Сейчас сюда прибудет сэр Найджел, - объявил юноша. - Он желает поговорить с Отрядом.

И мгновенно на луговине, где все было разбросано как попало, навели порядок: лучники живо облачились в свои доспехи и подняли лежавшие на траве луки.

Длинный кордон оцепил поле, удалив всех посторонних, воины выстроились в четыре шеренги, на флангах расположились младшие командиры и головные.

Солдаты стояли навытяжку, застыв на месте, когда к ним подъехал их командир; лицо сэра Найджела сияло, и вся его небольшая фигурка дышала радостью, так как он привез воинам вести, как видно, для него весьма лестные.

- Нам оказана великая честь! - крикнул он. - Принц избрал наш Отряд из всех частей армии. Он поручает нам отправиться в Испанию на разведку в тыл врага.

Но так как воинов в нашем отряде очень много и, может быть, у кого-нибудь нет желания принимать участие в этом трудном походе, я попрошу выйти вперед тех, кто хочет по доброй воле отправиться со мной.

Какое-то движение прошло по рядам, но когда сэр Найджел снова взглянул на воинов, перед ним по-прежнему стояли сомкнутые прямые шеренги.

Сэр Найджел поглядел с глубоким изумлением на солдат, и лицо его омрачилось горьким разочарованием.

- Зачем мне суждено было дожить до такого позора! - воскликнул он.

- Что же это... Никто из вас...

- Достойный сэр, они все, как один, выступили на шаг вперед! - тихо сказал ему Аллейн.

- Клянусь апостолом!

Ты прав.

Как я мог подумать, что мои воины не поддержат меня!

Так вот, завтра чуть свет мы выступаем, сэр Роберт Чени дает нам коней из своего отряда.

Прошу вас быть готовыми с первым криком петуха.

Обрадованные лучники бросились врассыпную, шутя и балагуря, словно школьники, отпущенные на каникулы, а сэр Найджел с улыбкой глядел им вслед; вдруг чья-то увесистая рука легла ему на плечо.

- Эге-ге! Мой странствующий рыцарь из Туинхэма! - произнес знакомый голос.

- Я слышал, вы направляетесь к берегам Эбро. Клянусь священной рыбой Товия, мне тоже хотелось бы встать под ваши знамена.

- Кого я вижу!

Оливер Баттестхорн! - воскликнул сэр Найджел.

- Я слышал о вашем приезде в лагерь и надеялся повидать вас.

Что ж, для меня это большая честь и радость видеть вас в своем отряде.

- У меня есть особая и веская причина, чтобы идти с вами, - заявил дородный рыцарь.

- Охотно верю, - ответил сэр Найджел.

- Я не знаю рыцаря, который так живо откликался бы на призыв чести, как вы!

- Нет, нет, отнюдь не честь побуждает меня стать в ваши ряды, Найджел.

- Тогда что же?

- Цыплята!