- Да разве так стреляют!
- Уж такой у меня фокус, - ответил Джон, - не раз зарабатывал я себе галон эля, тремя выстрелами покрывая милю в Виверли-Чейз.
- Стрела упала на сто тридцать шагов дальше пятого кола, - раздался издали голос лучника.
- Шестьсот тридцать шагов!
Mon Dieu! Да это небывалый выстрел!
И все же здесь нет заслуги вашего оружия, mon gros camarade*. Ведь чтобы сделать это, вам самому пришлось согнуться, как лук! ______________ * Мой толстенный приятель (франц.).
- Что ж, клянусь эфесом, в этом есть доля правды, - ответил Эйлвард.
- А теперь мой черед показать, какие преимущества у боевого лука.
Я попрошу вас пустить изо всех сил стрелу в тот щит из вяза, обтянутый бычьей шкурой.
- Пожалуй, я и при Бринье не расходовал столько стрел, - пробурчал брабантец, - однако там были мишени получше, чем этот обрывок бычьей шкуры.
Но о чем разговор, друзья англичане?
Щит не более сотни шагов отсюда, в него и слепой попадет.
Брабантец туго натянул тетиву и пустил стрелу в раскачиваемый ветром щит.
Эйлвард извлек из колчана стрелу. Старательно смазал наконечник и пустил ее в ту же цель.
- Уилкинс, принеси-ка сюда щит, - приказал он.
Когда тяжелый щит был принесен к состязавшимся, лица англичан вытянулись, а брабантцы заулыбались во весь рот: большая стрела глубоко вонзилась в дерево, как раз посередине щита, но не видно было ни стрелы Эйлварда, ни какой-либо отметины.
- Клянусь тремя царями! - воскликнул брабантец. - Теперь уж не может быть споров о том, чье оружие лучше и чья рука бьет вернее.
Вы промахнулись, англичанин.
- Не спеши, не спеши, mon gar, - возразил Эйлвард и, перевернув щит, указал на небольшую дырочку в дереве.
- Видишь ли, camarade, моя стрела пронзила щит насквозь, и я полагаю, что из двух стрел опаснее та, которая пробивает насквозь, а не только вонзается в цель.
Брабантец даже ногой топнул с досады и, казалось, обдумывал, как бы побольнее уязвить соперника, но тут все увидели скакавшего к ним Аллейна Эдриксона.
- Сейчас сюда прибудет сэр Найджел, - объявил юноша. - Он желает поговорить с Отрядом.
И мгновенно на луговине, где все было разбросано как попало, навели порядок: лучники живо облачились в свои доспехи и подняли лежавшие на траве луки.
Длинный кордон оцепил поле, удалив всех посторонних, воины выстроились в четыре шеренги, на флангах расположились младшие командиры и головные.
Солдаты стояли навытяжку, застыв на месте, когда к ним подъехал их командир; лицо сэра Найджела сияло, и вся его небольшая фигурка дышала радостью, так как он привез воинам вести, как видно, для него весьма лестные.
- Нам оказана великая честь! - крикнул он. - Принц избрал наш Отряд из всех частей армии. Он поручает нам отправиться в Испанию на разведку в тыл врага.
Но так как воинов в нашем отряде очень много и, может быть, у кого-нибудь нет желания принимать участие в этом трудном походе, я попрошу выйти вперед тех, кто хочет по доброй воле отправиться со мной.
Какое-то движение прошло по рядам, но когда сэр Найджел снова взглянул на воинов, перед ним по-прежнему стояли сомкнутые прямые шеренги.
Сэр Найджел поглядел с глубоким изумлением на солдат, и лицо его омрачилось горьким разочарованием.
- Зачем мне суждено было дожить до такого позора! - воскликнул он.
- Что же это... Никто из вас...
- Достойный сэр, они все, как один, выступили на шаг вперед! - тихо сказал ему Аллейн.
- Клянусь апостолом!
Ты прав.
Как я мог подумать, что мои воины не поддержат меня!
Так вот, завтра чуть свет мы выступаем, сэр Роберт Чени дает нам коней из своего отряда.
Прошу вас быть готовыми с первым криком петуха.
Обрадованные лучники бросились врассыпную, шутя и балагуря, словно школьники, отпущенные на каникулы, а сэр Найджел с улыбкой глядел им вслед; вдруг чья-то увесистая рука легла ему на плечо.
- Эге-ге! Мой странствующий рыцарь из Туинхэма! - произнес знакомый голос.
- Я слышал, вы направляетесь к берегам Эбро. Клянусь священной рыбой Товия, мне тоже хотелось бы встать под ваши знамена.
- Кого я вижу!
Оливер Баттестхорн! - воскликнул сэр Найджел.
- Я слышал о вашем приезде в лагерь и надеялся повидать вас.
Что ж, для меня это большая честь и радость видеть вас в своем отряде.
- У меня есть особая и веская причина, чтобы идти с вами, - заявил дородный рыцарь.
- Охотно верю, - ответил сэр Найджел.
- Я не знаю рыцаря, который так живо откликался бы на призыв чести, как вы!
- Нет, нет, отнюдь не честь побуждает меня стать в ваши ряды, Найджел.
- Тогда что же?
- Цыплята!