Артур Конан Дойль Во весь экран Белый отряд (1891)

Приостановить аудио

- А рыцари справа, рядом с доном Педро?

- Это испанские рыцари, последовавшие за ним в изгнание.

Один, около него, - Фернандо де Кастро, он в высшей степени честный и смелый человек.

Справа - гас конские рыцари.

Их сразу можно узнать по нахмуренным лбам, потому что совсем недавно между ними и Принцем были нелады.

Вон тот, высокий и дородный, - Капталь де Буш, вы его, без сомнения, знаете, ибо не было на свете более храброго человека.

Рыцарь с тяжелыми чертами лица, который дергает его за полу и что-то шепчет ему на ухо, - лорд Оливер де Клиссон, известный под прозвищем Мясник.

Это он подстрекает на бунты и всегда раздувает угасающие угли.

Человек с родинкой на щеке - лорд Поммерс, а его два брата стоят позади него с лордом Лепарром, лордом де Розеном, лордом Мюсиданом, сэром Пердюка д'Альбером, Сульдиш де ла Траном и другими.

Дальше вы видите рыцарей из Керси, Лимузена, Сентонжа, Пуату и Аквитании, а также храброго сэра Гискара д'Англя.

Он в розовом камзоле, обшитом горностаем.

- А кто вон те рыцари?

- Все они англичане, некоторые из них - придворные, другие, подобно вам, являются командирами отдельных отрядов.

Среди них лорд Невилл, сэр Стефен Коссингтон, сэр Мэтью Горней, сэр Уолтер Хьюетт, сэр Томас Ванастер и сэр Томас Фелтон, брат старшего советника.

Заметьте себе хорошенько человека с крупным носом и льняной бородой, он как раз положил руку на плечо смуглого суроволицего рыцаря в кафтане с пятнами ржавчины.

- Клянусь апостолом, - заметил сэр Найджел, - у обоих следы от лат на кафтанах.

Мне кажется, эти люди лучше себя чувствуют в военном лагере, чем при дворе.

- Для многих из нас это так, Найджел, - заметил Чандос, - и мне кажется, первый из них - сам глава этого двора.

Один из тех двух - сэр Хью Калверли, другой - сэр Роберт Ноллз.

Сэр Найджел и сэр Оливер вытягивали шеи, чтобы разглядеть получше прославленных воинов. Один - замечательный вождь добровольческих отрядов, другой благодаря своим высоким доблестям и энергии поднялся из самых низов и был признан армией вторым после самого Чандоса.

- В бою у сэра Роберта тяжелая рука, да, тяжелая, - сказал Чандос.

- Если он проходит через какую-нибудь страну, это чувствуется еще несколько лет спустя.

Дом, от которого остались только два щипца без стен и без крыши, на севере до сих пор называют "митрою Ноллза".

- Я не раз слышал о нем, - сказал сэр Найджел, - и надеялся, что мне выпадет высокая честь действовать вместе с ним.

Но слушайте, сэр Джон, что случилось с Принцем?

Пока Чандос и оба рыцаря беседовали, в зал непрерывным потоком входили желавшие получить аудиенцию: авантюристы стремились запродать свой меч, купцы жаловались на какие-то обиды - для перевозки войска было задержано судно или отряд терпевших жажду лучников выбил дно у бочки со сладким вином...

Принц в нескольких словах решал каждое дело, а если жалобщик был не удовлетворен его приговором, Принц быстрым взглядом темных глаз отдавал ему приказ удалиться, и недовольство мигом улетучивалось.

Молодой правитель сидел задумавшись на своем табурете, а два монарха, словно куклы, восседали за его спиной; но вдруг по его лицу скользнула темная тень, он вскочил на ноги в одном из тех приступов ярости, которые являлись единственным изъяном в его благородном и великодушном характере.

- Ну как же, дон Мартин де ла Kappa? - воскликнул он.

- Как же теперь, милостивый государь?

Какие вести вы принесли нам от нашего брата из Наварры?

Новое лицо, к которому был обращен этот короткий вопрос, оказался высоким, необычайно красивым рыцарем; его только что ввели в комнату.

Смуглые щеки и волосы, как вороново крыло, свидетельствовали о том, что он с пламенного юга, а длинный черный плащ лежал на груди и плечах такими изящными складками, какие не были в моде ни у французов, ни у англичан.

Прежде чем ответить на вопрос Принца, он торжественной поступью, то и дело низко кланяясь, приблизился к помосту.

- Могущественный и прославленный государь. - начал он.

- Карл, король Наваррский, герцог Эвре, граф Шампанский, подписывающийся также верховным правителем Беарна, посылает свою любовь и приветствия своему дорогому кузену Эдуарду, принцу Уэльскому, правителю Аквитании, главному командиру...

- Тьфу! Тьфу!

Дон Мартин, - перебил его Принц, который нетерпеливо топал ногой во время этой торжественной преамбулы, - нам уже известны титулы и звания нашего кузена и, разумеется, наши собственные.

К делу, и сразу! Открыты ли для нас проходы, или ваш государь изменил своему слову, данному мне в Либурне только что, во время ярмарки на Михайлов день?

- Было бы очень худо, сир, если бы мой достойный государь, сир, отступился от данного обещания.

Он всего-навсего просит о некоторой отсрочке, о дополнительных условиях и о заложниках...

- Условия!

Заложники!

Что он - обращается к наследнику английского престола или к городскому голове сдающегося города?

Условия, говорите?

Придется ему многое изменить в своих собственных условиях, и скоро.

Значит, проходы для нас закрыты?

- Да нет, сир...

- Значит, открыты?

- Да нет, сир, если бы только вы...