Федор Михайлович Достоевский Во весь экран Бесы (1871)

Приостановить аудио

— Lise! — вскричал и Степан Трофимович, бросаясь к ней тоже почти в бреду. 

— Ch?re, ch?re, неужто и вы… в таком тумане?

Видите: зарево!

Vous ?tes malheureuse, n’est-ce pas?

Вижу, вижу, не рассказывайте, но не расспрашивайте и меня.

Nous sommes tous malheureux, mais il faut les pardonner tous.

Pardonnons, Lise, и будем свободны навеки.

Чтобы разделаться с миром и стать свободным вполне — il faut pardonner, pardonner et pardonner!

— Но зачем вы становитесь на колени?

— Затем, что, прощаясь с миром, хочу, в вашем образе, проститься и со всем моим прошлым! 

— Он заплакал и поднес обе ее руки к своим заплаканным глазам. 

— Становлюсь на колена пред всем, что было прекрасно в моей жизни, лобызаю и благодарю!

Теперь я разбил себя пополам: там — безумец, мечтавший взлететь на небо, vingt deux ans!

Здесь — убитый и озябший старик-гувернер… chez се marchand, s’il existe pourtant ce marchand… Но как вы измокли, Lise! — вскричал он, вскакивая на ноги, почувствовав, что промокли и его колени на мокрой земле, — и как это можно, вы в таком платье?.. и пешком, и в таком поле… Вы плачете?

Vous ?tes malheureuse?

Ба, я что-то слышал… Но откуда же вы теперь? — с боязливым видом ускорял он вопросы, в глубоком недоумении посматривая на Маврикия Николаевича, — mais savez-vous l’heure qu’il est!

— Степан Трофимович, слышали вы что-нибудь там про убитых людей… Это правда?

Правда?

— Эти люди!

Я видел зарево их деяний всю ночь.

Они не могли кончить иначе… (Глаза его вновь засверкали.) Бегу из бреду, горячечного сна, бегу искать Россию, existe-t-elle la Russie?

Bah, c’est vous, cher capitaine!

Никогда не сомневался, что встречу вас где-нибудь при высоком подвиге… Но возьмите мой зонтик и — почему же непременно пешком?

Ради бога возьмите хоть зонтик, а я всё равно где-нибудь найму экипаж.

Ведь я потому пешком, что Stasie (то есть Настасья) раскричалась бы на всю улицу, если б узнала, что я уезжаю; я и ускользнул сколь возможно incognito.

Я не знаю, там в «Голосе» пишут про повсеместные разбои, но ведь не может же, я думаю, быть, что сейчас, как вышел на дорогу, тут и разбойник?

Ch?re Lise, вы, кажется, сказали, что кто-то кого-то убил?

О mon Dieu, с вами дурно!

— Идем, идем! — вскричала как в истерике Лиза, опять увлекая за собою Маврикия Николаевича. 

— Постойте, Степан Трофимович, — воротилась она вдруг к нему, — постойте, бедняжка, дайте я вас перекрещу.

Может быть, вас бы лучше связать, но я уж лучше вас перекрещу.

Помолитесь и вы за «бедную» Лизу — так, немножко, не утруждайте себя очень.

Маврикий Николаевич, отдайте этому ребенку его зонтик, отдайте непременно.

Вот так… Пойдемте же! Пойдемте же!

Прибытие их к роковому дому произошло именно в то самое мгновение, когда сбившаяся пред домом густая толпа уже довольно наслушалась о Ставрогине и о том, как выгодно было ему зарезать жену.

Но все-таки, повторяю, огромное большинство продолжало слушать молча и неподвижно.

Выходили из себя лишь пьяные горланы да люди «срывающиеся», вроде как тот махавший руками мещанин.

Его все знали как человека даже тихого, но он вдруг как бы срывался и куда-то летел, если что-нибудь известным образом поражало его.

Я не видел, как прибыли Лиза и Маврикий Николаевич.

Впервой я заметил Лизу, остолбенев от изумления, уже далеко от меня в толпе, а Маврикия Николаевича даже сначала и не разглядел.

Кажется, был такой миг, что он от нее отстал шага на два за теснотой или его оттерли.

Лиза, прорывавшаяся сквозь толпу, не видя и не замечая ничего кругом себя, словно горячечная, словно убежавшая из больницы, разумеется, слишком скоро обратила на себя внимание: громко заговорили и вдруг завопили.

Тут кто-то крикнул:

«Это ставрогинская!»

И с другой стороны:

«Мало что убьют, глядеть придут!»

Вдруг я увидел, что над ее головой, сзади, поднялась и опустилась чья-то рука; Лиза упала.

Раздался ужасный крик Маврикия Николаевича, рванувшегося на помощь и ударившего изо всех сил заслонявшего от него Лизу человека.

Но в тот же самый миг обхватил его сзади обеими руками тот мещанин.

Несколько времени нельзя было ничего разглядеть в начавшейся свалке.