– Я побываю там, чтобы убедиться, – заверил даму Люциан, поднимая плащ. – Но мне кажется, в этом нет необходимости.
– Теперь вы убедились, что я невиновна?
Хорошо, – растягивая слова, протянула Лидия, и Люциану ничего не оставалось, как только кивать. – Ну, и чтобы немножко подсластить конфету, должна сказать, что я не святая, но и не та грешница, которую нарисовала ваша Диана.
– Моя Диана? – с удивлением переспросил Люциан.
Маленькая женщина рассмеялась, увидев, как покраснело лицо молодого адвоката.
– Я не дура, молодой человек.
Что я, по-вашему, не понимаю, откуда ветер дует? – И, поклонившись, она покинула гостиную.
Глава XVIII Кто купил плащ?
Госпожа Врэйн пожертвовала долгим туалетом из-за желания отправиться с Люцианом, и вскоре появилась перед ним в костюме, недавно присланным из Парижа.
Возможно, так быстро закончив свой туалет, она хотела совершенно уверить Дензила, что является дамой безупречного вкуса и просто невозможно, чтобы она покупала плащи с мехом кролика в Байсуотере, или, что более вероятно, хотела показать, что даже может позволить себе невинный флирт с молодым человеком, пытающимся поймать ее в ловушку.
Поняв, что Люциан неравнодушен к Диане, Лидия решила по-своему очаровать его.
Тщеславие, ненависть к падчерице и желание скрутить в бараний рог молодого человека, который попытался обвинить ее в убийстве мужа.
Эти причины заставляли вдову флиртовать с молодым адвокатом…
Вскоре парочка устроилась на сиденье быстрого кеба, который покатил в сторону Кэмден-Хилл. Однако Лидия не желала терять времени даром и сразу взяла быка за рога.
– Полагаю, вы не станете возражать, если я попрошу вас стать моим кавалером на время этого визита, – пробормотала она, кокетливо взглянув на него. – Вы проводите меня к Пе-галлам, а потом мы отправимся к «Бакстер и К0», чтобы вы окончательно убедились, что я не покупала этот плащ.
– Очень признателен вам, госпожа Врэйн, что вы тратите на меня так много времени, – ответил молодой человек, стараясь избегать провокационных взглядов своей симпатичной спутницы. – Мы сделаем точно… как вы предлагаете.
Но я хотел бы спросить: кто такие Пе-галлы?
– Мои друзья, у которых я была в Сочельник, – пояснила госпожа Врэйн. – Хорошее старое английское семейство, точно такое же унылое и тяжелое, как их сливовые пудинги.
Мисс Пегалл – вдова вроде меня, хоть она, в отличие от меня, покупает себе одежду в Бай-суотере.
У нее две дочери – напоминают буфетчиц. У них тоже нет никакого шарма.
Мы вместе встречали Сочельник, господин Дензил.
Вист и слабый чай в восемь, негус, а в десять мы легли спать.
Папочка хотел научить меня играть в покер, и они решили, что сама по себе идея безумна. Правда, это было не в тот вечер.
– Судя по всему, это семейство вам не нравится, – пробормотал Люциан, глядя на свою спутницу, словно озадаченный художник.
– Нет, дело не в этом.
Они слишком «давят»… Но ведь нужно с кем-то дружить, особенно в этом тихом уголке, где все придерживаются старинных традиций.
– Достаточно откровенное признание, – многозначительно протянул Люциан. – Вы считаете, что необходимо иметь респектабельных друзей, даже если они кажутся занудными?
– Это факт, – искренне подтвердила госпожа Врэйн. – У меня с папочкой была странная жизнь – то взлеты до луны, то падения.
– Вы не американка! – неожиданно объявил Дензил.
– Черт возьми!
Как вы это вычислили?
– Вы слишком явно подражаете американскому акценту.
– В этом есть определенная правда, – прохладно ответила Лидия. – И все-таки я по большей части американка.
Акцент или что-то там еще… Мы много лет прожили в Вайоминге и в Висконсине. Тяжелое было время… Впрочем, я не собираюсь рассказывать вам свою историю, – сухо подытожила госпожа Врэйн. – Я не попка, а вы не исповедник.
– Гм! Вижу, вы побывали и в Южных морях.
– Но я не говорила об этом.
Откуда вы узнали?
– Только аборигены используют слово «попка» в отношении римско-католических священников.
– Вы произносите это слово так же шикарно, как они, мистер Дензил.
В любом случае я не собираюсь стоять в стороне.
Спросите попку, если хотите что-то узнать, и попка вам все расскажет.
– Хорошо, госпожа Врэйн, можете и дальше хранить свои секреты, если только они не имеют отношения к делу, которое я пытаюсь распутать… Вы утверждаете, что и ваш отец был в Кэмден-Хилл в Сочельник?
– Я не говорила… но он был там, – спокойно ответила Лидия. – Ему было не очень хорошо. Папочка никак не может привыкнуть к английским зимам. Собственно, он и вызвал меня туда.
Однако ему было так нехорошо, что он остался у Пегаллов до шести часов.
– А вас расстроило письмо.
– Точно.
Вижу, что старушка Белла Тайлер времени зря не теряла.
Я получила письмо и сразу уехала.
У меня всего один родитель, и я слишком ценю его, чтобы хоронить, в то время как дураки живут дальше… Вот мы и приехали к Пегаллам.
Надеюсь, вам понравится цирк, который они устроили из своего дома.