Фергюс Хьюм Во весь экран Безмолвный дом (1899)

Приостановить аудио

Это не мой стиль, если так можно сказать.

Люциан только пожал плечами, больше ничего не сказав до тех пор, пока они не вошли в магазин в Байсуотере.

Поскольку адвокат знал, где находится нужная продавщица, он сразу отвел графа к ее прилавку.

Девушка была там, столь же занятая, как и в первый визит Дензила.

Заметив посетителей, она отложила свои дела и повернулась к адвокату и его спутнику, окинув их быстрым взглядом.

– Извините, что снова вынужден вас побеспокоить, – вежливо начал Люциан. – Но вчера вы сказали, что продали плащ, отделанный мехом кролика, итальянцу.

– То есть мне. – перебил его Ферручи. – Разве я купил этот плащ?

– Нет, – ответила продавщица, внимательно посмотрев на графа. – Плащ покупал другой господин.

Глава XX Новый поворот

– Видите, господин Дензил, я не покупал этот плащ, – воскликнул Ферручи, с торжеством поворачиваясь к Люциану. – Я не тот итальянец, как говорит эта дама.

Люциан был чрезвычайно удивлен этим неожиданным доказательством в пользу графа и с сомнением внимательно посмотрел на продавщицу.

– А вы в самом деле уверены в этом? – спросил он.

– Да, сэр, – натянуто ответила девушка. Видимо, ей не понравилось, что ее слова подвергаются сомнению. – Джентльмен, купивший плащ, был не таким высоким, как этот, и по-английски он говорил много хуже.

Мне с трудом удалось понять, чего же он все-таки хочет.

– Но вы сказали, он был темный и с усами…

– Я говорила. Но это не тот господин…

– Вы могли бы в этом поклясться? – спросил Люциан, огорченный много сильнее, чем хотел показать довольному Ферручи.

– Если необходимо, могла бы, – доверительно заявила продавщица.

После такого прямого ответа все стало очевидно. Дензилу ничего не оставалось, как изящно откланяться.

– А теперь, мой дорогой, – позвал молодого адвоката Ферручи, – пройдемте со мной, пожалуйста.

– Куда? – уныло спросил Люциан.

– Назад, в мои апартаменты.

Надеюсь, я доказал вам, что не покупал этот плащ.

Теперь мы найдем моего друга, доктора Джорса, чтобы убедить вас, что я не был на улице Джерси в то время, когда вы говорите…

– Доктор Джорс у вас в гостях?

– Я попросил, чтобы он заехал приблизительно в это время, – объявил Ферручи, глядя на часы. – Когда госпожа Врэйн рассказала мне о ваших подозрениях, я решил защититься, так что написал вчера вечером моему другу, чтобы поговорить с вами в этот день.

Я получил его телеграмму, где говорилось, что он прибудет в два часа.

Люциан в свою очередь посмотрел на часы.

– Половина второго, – объявил он, подзывая кеб. – Хорошо, граф.

У нас как раз достаточно времени, чтобы вернуться к вам домой.

– И что вы думаете теперь? – спросил Ферручи, зло сверкая глазами.

– Не знаю, что и думать, – мрачно ответил Люциан. – Но поспешим… Странное совпадение, что злосчастный плащ купил другой итальянец.

Граф только пожал плечами, и они сели в кеб. Но он ничего не говорил, пока они ехали назад на улицу Маркиз, лишь глубокомысленно смотрел на своего спутника.

– Не верю я в совпадения, – неожиданно произнес он.

– Что вы имеете в виду, граф?

Я не понимаю вас.

– Кто-то, кто знает и любит госпожу Врэйн, хочет ранить меня, – быстро объявил итальянец. – Он переоделся, чтобы походить на меня, когда покупал плащ.

Понимаете?

Но он не смог стать выше ростом, таким как я.

Да, любезный адвокат, я уверен, что все так и есть.

– И вы знаете кого-то, кто мог загримироваться под вас, для того чтобы на вас пало подозрение в убийстве?

– Нет, – покачал головой Ферручи. – Даже представить себе не могу, кто бы это мог быть.

– А человека по фамилии Рент вы не знаете? – неожиданно спросил Люциан.

– Нет, господин Дензил, – не задумываясь ответил Ферручи. – А почему вы об этом спрашиваете?

– Я подумал, что это тот человек, который мог бы под вас замаскироваться… Нет, этого быть не может, – добавил Люциан, вспомнив то, как Рода описывала белые волосы господина Рента и его бороду, – это не может быть он.

Ведь он не пожертвовал бы бородой, чтобы выполнить столь дьявольский план. Фактически он не смог бы ничего сделать, не привлекая внимание Роды.

– Рода… Рент… Вы называете имена тех, о ком я никогда не слышал! – живо воскликнул Ферручи.

– Точно так же, как я раньше ничего не слышал о вашем друге Джорсе.

Ферручи рассмеялся:

– О… он и в самом деле странный малый.