– Сядьте, Гастингс, – резко произнес Пуаро. – Совладайте со своей прекрасной и честной натурой и сядьте.
Вам же, мсье, я скажу следующее.
Что может помешать мне позвонить в полицию и передать вас в руки закона, пока мой друг придержит вас, чтобы вы не сбежали?
– Ну, если вы считаете это разумным поступком – попробуйте, – холодно откликнулся наш визитер.
– О! Вы только послушайте, Пуаро! – закричал я. – Нет, я этого не выдержу!
Звоните в полицию, и покончим со всем этим!
Вскочив, я бросился к двери и встал спиной к ней.
– Это выглядит слишком очевидным, – пробормотал Пуаро, словно обсуждая что-то сам с собой.
– Но вам не нравится очевидность, а? – сказал наш посетитель, улыбаясь.
– Ну же, Пуаро! – настойчиво произнес я.
– На вашу ответственность, друг мой.
Как только он снял с телефона трубку, мужчина неожиданно совершенно по-кошачьи прыгнул на меня.
Я был готов к схватке.
В следующую секунду мы сцепились и начали топтаться по комнате.
Вдруг я почувствовал, как он ослабел и покачнулся.
Я поднажал.
Он отступил.
А потом случилось нечто совершенно неожиданное.
Я вдруг почувствовал, что лечу вперед.
Я врезался головой в стену и мешком свалился на пол.
В следующую минуту я уже был на ногах, однако дверь успела захлопнуться за моим противником.
Я бросился к ней – дверь была заперта снаружи на ключ.
Я выхватил у Пуаро телефон.
– Контора?
Остановите человека, который сейчас выйдет!
Высокий мужчина, в темном пальто, застегнутом наглухо, в мягкой шляпе.
Его необходимо передать полиции!
Через считаные минуты после бегства нашего визитера мы услышали шум в коридоре снаружи.
Ключ повернулся, и дверь распахнулась настежь.
Мы увидели управляющего гостиницы.
– Тот человек… вы его схватили? – закричал я.
– Нет, мсье.
Никто не спускался вниз.
– Вы упустили его!
– Мы никого не упускали, мсье.
Он просто не мог ускользнуть.
– Ну, я думаю, кого-то вы все-таки видели, – сказал Пуаро обычным своим мягким тоном. – Возможно, мимо вас проходил кто-то из персонала гостиницы?
– Только официант с подносом, мсье.
– А! – сказал Пуаро, и в его голосе прозвучало удовлетворение.
– Так вот почему он застегнул пальто до самого верха, – продолжил он задумчиво, когда взволнованные работники отеля наконец ушли.
– Мне ужасно неловко, Пуаро, – пробормотал я, все еще переживая свою неудачу. – Я думал, я с ним справлюсь.
– Ну, он применил трюк, который используется в японской борьбе, я так думаю.
Не стоит огорчаться, mon ami.
Все прошло по плану – по его плану.
А я именно этого и хотел.
– Что это? – вскрикнул я, заметив на полу что-то коричневое.
Это оказался мягкий бумажник из коричневой кожи, и он явно вывалился из кармана нашего посетителя в тот момент, когда мы дрались.
В бумажнике оказались два счета на имя мсье Феликса Лаона и сложенный листок бумаги, который заставил мое сердце забиться быстрее.
Это была половина обычного листа для заметок, на котором кто-то нацарапал карандашом несколько слов, но слова эти показались мне необычайно важными! Я прочитал:
– «Следующее совещание – в пятницу, в 11 утра, на Рю де Эшеле, 34». Внизу же стояла большая цифра 4.