Агата Кристи Во весь экран Большая Четверка (1927)

Приостановить аудио

– Сядьте, Гастингс, – резко произнес Пуаро. – Совладайте со своей прекрасной и честной натурой и сядьте.

Вам же, мсье, я скажу следующее.

Что может помешать мне позвонить в полицию и передать вас в руки закона, пока мой друг придержит вас, чтобы вы не сбежали?

– Ну, если вы считаете это разумным поступком – попробуйте, – холодно откликнулся наш визитер.

– О! Вы только послушайте, Пуаро! – закричал я. – Нет, я этого не выдержу!

Звоните в полицию, и покончим со всем этим!

Вскочив, я бросился к двери и встал спиной к ней.

– Это выглядит слишком очевидным, – пробормотал Пуаро, словно обсуждая что-то сам с собой.

– Но вам не нравится очевидность, а? – сказал наш посетитель, улыбаясь.

– Ну же, Пуаро! – настойчиво произнес я.

– На вашу ответственность, друг мой.

Как только он снял с телефона трубку, мужчина неожиданно совершенно по-кошачьи прыгнул на меня.

Я был готов к схватке.

В следующую секунду мы сцепились и начали топтаться по комнате.

Вдруг я почувствовал, как он ослабел и покачнулся.

Я поднажал.

Он отступил.

А потом случилось нечто совершенно неожиданное.

Я вдруг почувствовал, что лечу вперед.

Я врезался головой в стену и мешком свалился на пол.

В следующую минуту я уже был на ногах, однако дверь успела захлопнуться за моим противником.

Я бросился к ней – дверь была заперта снаружи на ключ.

Я выхватил у Пуаро телефон.

– Контора?

Остановите человека, который сейчас выйдет!

Высокий мужчина, в темном пальто, застегнутом наглухо, в мягкой шляпе.

Его необходимо передать полиции!

Через считаные минуты после бегства нашего визитера мы услышали шум в коридоре снаружи.

Ключ повернулся, и дверь распахнулась настежь.

Мы увидели управляющего гостиницы.

– Тот человек… вы его схватили? – закричал я.

– Нет, мсье.

Никто не спускался вниз.

– Вы упустили его!

– Мы никого не упускали, мсье.

Он просто не мог ускользнуть.

– Ну, я думаю, кого-то вы все-таки видели, – сказал Пуаро обычным своим мягким тоном. – Возможно, мимо вас проходил кто-то из персонала гостиницы?

– Только официант с подносом, мсье.

– А! – сказал Пуаро, и в его голосе прозвучало удовлетворение.

– Так вот почему он застегнул пальто до самого верха, – продолжил он задумчиво, когда взволнованные работники отеля наконец ушли.

– Мне ужасно неловко, Пуаро, – пробормотал я, все еще переживая свою неудачу. – Я думал, я с ним справлюсь.

– Ну, он применил трюк, который используется в японской борьбе, я так думаю.

Не стоит огорчаться, mon ami.

Все прошло по плану – по его плану.

А я именно этого и хотел.

– Что это? – вскрикнул я, заметив на полу что-то коричневое.

Это оказался мягкий бумажник из коричневой кожи, и он явно вывалился из кармана нашего посетителя в тот момент, когда мы дрались.

В бумажнике оказались два счета на имя мсье Феликса Лаона и сложенный листок бумаги, который заставил мое сердце забиться быстрее.

Это была половина обычного листа для заметок, на котором кто-то нацарапал карандашом несколько слов, но слова эти показались мне необычайно важными! Я прочитал:

– «Следующее совещание – в пятницу, в 11 утра, на Рю де Эшеле, 34». Внизу же стояла большая цифра 4.