Агата Кристи Во весь экран Большая Четверка (1927)

Приостановить аудио

А ведь сегодня была пятница, и часы на каминной полке показывали 10.30.

– Бог мой, какой шанс! – воскликнул я. – Судьба играет нам на руку!

Мы должны отправиться сейчас же, немедленно!

Надо же, какая удача!

– Так вот зачем он приходил, – проворчал Пуаро. – Теперь понятно.

– Что понятно?

Идемте, Пуаро, нечего грезить наяву!

Пуаро посмотрел на меня и медленно покачал головой, улыбаясь так, как это умел только он. – «Не зайдешь ли на чаек, молвил мухе паучок…» Это ведь ваша английская песенка, не так ли?

Нет-нет… они, конечно, хитры, но не так, как Эркюль Пуаро.

– Черт побери, к чему вы ведете, Пуаро?

– Друг мой, я спрашивал себя о причинах этого утреннего визита.

Неужели наш странный гость действительно рассчитывал подкупить меня?

Или же, наоборот, он хотел напугать меня, чтобы я забыл о своем долге?

Вряд ли.

Но тогда зачем он явился?

Теперь же мне ясен весь их план – очень хорошо рассчитанный, очень умный… Человек пришел якобы для того, чтобы предложить взятку или испугать… Затем следует неизбежная драка, которой он даже не пытается избежать, и это дает ему возможность совершенно естественным образом уронить на пол бумажник… И наконец – вот она, ловушка!

Рю де Эшеле, в одиннадцать? Думаю, нет, друг мой.

Никто не сможет с такой легкостью заманить в западню Эркюля Пуаро!

– Бог ты мой… – выдохнул я.

Пуаро нахмурился:

– Но есть тут кое-что, чего я не понимаю.

– И что же это такое?

– Время, Гастингс… время.

Если они хотели поймать меня, не лучше ли было сделать это попозже вечером?

Почему такой ранний час?

Не должно ли этим утром что-нибудь случиться?

Нечто такое, о чем, по их мнению, Эркюлю Пуаро лучше не знать?

Он покачал головой:

– Посмотрим, посмотрим.

Я буду сидеть вот здесь, друг мой.

Мы не двинемся с места этим утром.

Мы будем ждать событий.

Ровно в половине двенадцатого нам принесли «голубой листок» местной почты.

Пуаро вскрыл его, а затем протянул мне.

Это была записка от мадам Оливер, всемирно прославленного ученого, у которой мы побывали вчера в связи с делом Холлидея.

Она просила нас сейчас же прибыть в Пасси.

Мы отправились, не задерживаясь ни минуты.

Мадам Оливер пригласила нас все в тот же маленький салон.

Я снова был поражен красотой и внутренней силой этой женщины с длинным монашеским лицом и горящими глазами – она была блестящей наследницей Кюри.

Мадам сразу приступила к делу.

– Мсье, вы вчера расспрашивали меня об исчезновении мистера Холлидея.

Потом я узнала, что вы возвращались в мой дом и говорили с моим секретарем, Инессой Вероне.

Она вышла из дома вместе с вами и до сих пор не вернулась.

– И это все, мадам?

– Нет, мсье, не все.

Прошлой ночью в лабораторию проникли воры, они похитили некоторые очень важные бумаги.

Возможно, грабители искали нечто куда более ценное, но, к счастью, им не удалось открыть большой сейф.

– Мадам, позвольте изложить вам некоторые факты.

Ваш исчезнувший секретарь, мадам Вероне, на самом деле графиня Русакова, опытная воровка, и именно она виновата в исчезновении мистера Холлидея.

Как давно она у вас?