Агата Кристи Во весь экран Большая Четверка (1927)

Приостановить аудио

– Он остановится, если за остановку заплатить.

– Ох, будет вам, Пуаро… вы не можете оплатить остановку экспресса! Они просто откажутся!

– Мой дорогой друг, вы никогда не замечали в поездах такие маленькие рукоятки… для экстренной остановки поезда? И над ними написано: «За ложное использование – штраф сто франков»?

– О! Так вы собираетесь сорвать стоп-кран?

– Или это сделает мой друг, Пьер Комб, а?

А потом, пока он будет спорить с проводником и шумно скандалить, пока весь поезд будет с интересом за этим наблюдать, – мы с вами тихонечко исчезнем.

Мы в точности выполнили план Пуаро.

Пьер Комб, закадычный приятель Пуаро, прекрасно знавший методы моего маленького друга, все сделал как надо.

Он сорвал стоп-кран сразу после того, как поезд миновал пригороды Парижа.

Комб устроил спектакль в наилучшем французском стиле, а мы с Пуаро смогли покинуть поезд, и никто ничуть не заинтересовался этим.

Затем нам нужно было основательно изменить нашу внешность.

Пуаро имел все необходимое для этого в маленьком чемоданчике.

В результате на свет появились два бродяги в грязных синих блузах.

Мы пообедали в какой-то мрачной столовой и после того отправились обратно в Париж.

Было уже почти одиннадцать вечера, когда мы снова очутились неподалеку от виллы мадам Оливер.

Прежде чем скользнуть в проход между виллами, мы хорошенько осмотрелись по сторонам.

Вокруг не было ни души.

И мы могли быть совершенно уверены в том, что за нами никто не следил.

– Я не думаю, что они уже там, – прошептал Пуаро, придвинувшись ко мне. – Возможно, они появятся только следующей ночью, – но они отлично знают, что радий будет здесь еще двое суток, не более того.

С предельной осторожностью мы повернули ключ в замке садовой калитки.

Она распахнулась совершенно бесшумно, и мы шагнули внутрь.

А затем последовал абсолютно неожиданный удар.

В одну минуту мы были окружены и связаны, а наши рты оказались заткнуты кляпами.

Должно быть, нас ожидали по меньшей мере десять человек.

Сопротивление было совершенно бесполезно.

Нас, словно два узла с тряпьем, потащили куда-то.

К моему огромному изумлению, тащили нас к дому, а не от него.

Похитители своим ключом отперли дверь лаборатории и внесли нас туда.

Один из мужчин остановился возле большого сейфа.

Тот был распахнут настежь.

Я почувствовал, как у меня по спине пробежали мурашки.

Неужели они собираются затолкать нас в сейф и оставить медленно умирать от удушья?

Однако, к моему удивлению, я увидел, что внутри сейфа находятся ступени, ведущие вниз, под пол.

Нас протащили по узкой лестнице, и в конце концов мы очутились в большом подземном помещении.

Там стояла женщина, высокая и импозантная. Ее лицо закрывала черная бархатная маска.

Она отдавала приказы молча, жестами.

Мужчины бросили нас на пол и ушли, оставив меня и Пуаро наедине с загадочной особой в маске.

Но я не сомневался в том, кто она такова.

Это была та самая неизвестная француженка – Номер Третий из Большой Четверки.

Она опустилась рядом с нами на колени и вынула кляпы из наших ртов, но оставила нас связанными; потом выпрямилась и, глядя на нас в упор, внезапным быстрым жестом сняла маску.

Это была мадам Оливер!

– Мсье Пуаро, – сказала она низким насмешливым голосом. – Великий, удивительный, уникальный мсье Пуаро.

Я вчера утром послала вам предостережение.

Вы решили проигнорировать его… вы решили, что можете противостоять нам.

И вот вы здесь!

Ледяная злоба, прозвучавшая в ее словах, пробрала меня до мозга костей.

Что-то было такое в ее пылающих огнем глазах… Она была сумасшедшей, да, сумасшедшей! Такое случается с гениями…

Пуаро промолчал.

Он просто смотрел на нее разинув рот.

– Ну что ж, – мягко продолжила она, – это конец.