Чарльз Диккенс Во весь экран Большие надежды (1861)

Приостановить аудио

- Редко когда бывал, мой мальчик.

Я все больше находился в провинции.

- А... судили вас в Лондоне?

- Это в который раз? - спросил он, зорко взглянув на меня.

- В последний.

Он кивнул головой.

- Тогда я и с Джеггерсом познакомился.

Джеггерс меня защищал.

Я уже готов был спросить, за что его судили, но тут он взял со стола нож, взмахнул им, сказал: - А в чем я провинился, за то отработал и заплатил сполна! - и приступил к завтраку.

Ел он прожорливо, так что было неприятно смотреть, и все его движения были грубые, шумные, жадные.

С того времени как я принес ему еды на болото, у него поубавилось зубов, и, когда он мял во рту кусок баранины и нагибал голову набок, чтобы получше захватить его клыками, он был до ужаса похож на голодную старую собаку.

Это могло хоть у кого отбить аппетит, а мне и так было не до завтрака, и я сидел мрачный, не отрывая глаз от стола, задыхаясь от непреодолимого отвращения.

- Грешен, люблю поесть, мой мальчик, - пояснил он как бы в свое оправдание, отставляя наконец тарелку, - всегда этим грешил.

Кабы не это, я бы, может, и горя меньше хлебнул.

И без курева я тоже никак не могу.

Когда меня там, на краю света, определили пасти овец, я, наверно, сам с тоски превратился бы в овцу, кабы не курево.

С этими словами он встал из-за стола и, запустив руку в карман своей толстой куртки, извлек короткую черную трубочку и горсть табаку, темного и крепкого, известного под названием "негритянского листа".

Набив трубку, он высыпал остатки табака обратно в карман, точно в ящик; потом достал щипцами уголек из камина, закурил и, повернувшись спиною к огню, в который раз своим излюбленным жестом протянул мне обе руки.

- Вот, - сказал он, держа меня за руки и попыхивая трубкой, - вот джентльмен, которого я сделал!

Настоящий джентльмен, первый сорт.

Ох, и приятно мне на тебя смотреть, Пип!

Так бы все стоял и смотрел на тебя, мой мальчик!

Я при первой возможности высвободил руки и, чувствуя, что мысли мои наконец приходят в некоторый порядок, попытался разобраться в своем положении.

Прислушиваясь к его хриплому голосу, глядя на его морщинистую плешивую голову с бахромою седых волос, я стал понимать, к кому я прикован и какой крепкой цепью.

- Я не хочу, чтобы мой джентльмен шлепал по лужам; у моего джентльмена не должно быть грязи на сапогах.

Ему надо завести лошадей, Пип!

И верховых, и выездных, и для слуг особо.

А то что же это, колонисты разъезжают на лошадях (да еще на чистокровных, шут их дери!), а мой лондонский джентльмен будет ходить пешком?

Нет, нет, мы им покажем такое, что им и не снилось, верно, Пип?

Он достал из кармана большой, туго набитый бумажник и бросил его на стол.

- Тут найдется, что тратить, мой мальчик.

Это твое.

Все, чем я владею, - все не мое, а твое.

Да ты не бойся, Это не последнее, есть и еще!

Я для того и приехал на родину, чтобы поглядеть, как мой джентльмен будет тратить деньги по-джентльменски.

Мне только того и надо.

Мне только и надо, что этой радости - глядеть на него.

И черт вас всех возьми! - закончил он, окинув взглядом комнату и громко щелкнув пальцами. - Черт вас всех возьми, от судьи в парике до колониста, что пылил мне в нос, уж мой будет джентльмен так джентльмен, - не вам чета!

- Помолчите! - воскликнул я, сам не свой от страха и отвращения.

- Мне нужно с вами поговорить.

Мне нужно решить, что делать.

Мне нужно узнать, как уберечь вас от опасности, сколько времени вы здесь пробудете, какие у вас планы.

- Погоди, Пип, - сказал он, кладя руку мне на плечо и сразу как-то присмирев. - Ты малость погоди. Это я давеча забылся.

Недостойные слова сказал, недостойные.

Слышь, Пип, ты прости меня.

Этого больше не будет.

- Прежде всего, - заговорил я опять, чуть не со стоном, - какие меры предосторожности можно принять, чтобы вас не узнали и не посадили в тюрьму?

- Нет, мой мальчик, - продолжал он все так же смиренно, - это не прежде всего.

А прежде всего насчет недостойности.

Недаром я столько лет растил джентльмена, - я знаю, какого он требует обращения.