Чарльз Диккенс Во весь экран Большие надежды (1861)

Приостановить аудио

Оба мы были уверены, что Провис согласится на любое мое предложение.

И оба считали, что долго подвергать его такой опасности, как сейчас, нечего и думать.

На следующий день у меня достало низости соврать, будто я обещал непременно навестить Джо; впрочем, на какую только низость я не был способен по отношению к Джо или к его имени!

Провису я внушил, что в мое отсутствие он должен всячески соблюдать осторожность, а Герберта просил последить за ним, как следил я.

Через сутки я вернусь, и тогда можно будет, не испытывая больше его терпения, подумать и о том, чтобы зажить, как подобает заправским джентльменам.

И тут у меня мелькнула мысль (как выяснилось позднее, она мелькнула и у Герберта), что под этим предлогом и будет, вероятно, легче всего увезти его из Англии, - сочинить, что мы поедем за покупками или что-нибудь в этом роде.

Подготовив таким образом свою поездку к мисс Хэвишем, я отбыл еще затемно, первым дилижансом, и Лондон уже остался далеко позади, когда забрезжил день, робкий, плаксивый, дрожащий, как нищий - в лохмотьях облаков и заплатах тумана.

Под моросящим дождем мы подъехали к "Синему Кабану", и кто бы вы думали вышел из ворот с зубочисткой в руке встретить карету? Бентли Драмл, собственной персоной!

Поскольку он сделал вид, будто не заметил меня, я сделал вид, будто не заметил его.

Притворялись мы оба очень неискусно, тем более что оба тут же вошли в залу, где он только что позавтракал, а мне был приготовлен завтрак.

Для меня было как нож острый увидеть его в нашем городе, - я слишком хорошо знал, зачем он туда приехал.

Делая вид, что читаю засаленную газету месячной давности, где среди местных новостей особенно бросались в глаза такие чужеродные материи, как кофе, рассол, рыбный соус, мясная подливка, растопленное масло и вино, коими она была густо забрызгана, точно болела особой формой кори, - я уселся за столик, а он стал у камина.

То обстоятельство, что он стоял у камина, постепенно выросло в моих глазах в величайшую обиду, и я вскочил с места, твердо решив не оставлять за ним этой привилегии.

Подойдя к камину, я потянулся за кочергой, чтобы помешать угли, для чего мне пришлось просунуть руку между решеткой и ногами мистера Драила, но я по-прежнему делал вид, будто не замечаю его.

- Вы что же, не желаете здороваться? - спросил мистер Драмл.

- Ах, это вы, - сказал я, зажав в руке кочергу.

- А я-то думал, кто это загораживает огонь.

С этими словами я стал что есть силы работать кочергой, а когда угли разгорелись, расправил плечи и занял позицию спиной к огню, рядом с мистером Драмлом.

- Только что приехали? - спросил мистер Драмл, легонько оттирая меня в сторону правым плечом.

- Да, - ответил я, в свою очередь легонько оттирая его левым плечом.

- Дрянные здесь места, - сказал Драмл.

- Вы, кажется, отсюда родом?

- Да, - подтвердил я.

- Говорят, здесь очень похоже на ваш Шропшир.

- Нисколько не похоже, - сказал Драмл.

Тут мистер Драмл поглядел на свои сапоги, а я поглядел на свои, после чего мистер Драмл поглядел на мои сапоги, а я - на его.

- Давно вы здесь? - спросил я, твердо решив не уступать ему ни дюйма пространства перед камином.

- Достаточно, чтоб соскучиться, - отвечал Драмл с притворным зевком, но, очевидно, решив держаться той же политики.

- И долго здесь пробудете?

- Еще не знаю, - отвечал мистер Драмл.

- А вы?

- Еще не знаю.

Тут, по особой внутренней дрожи, я почувствовал, что, попытайся плечо мистера Драмла подвинуться хотя бы на волос вправо, я бы вышвырнул его в окно; а также, что при первой подобной попытке со стороны моего плеча, мистер Драмл вышвырнул бы меня в сени.

Он начал что-то насвистывать.

Я тоже.

- Здесь поблизости, я слышал, много болот? - сказал Драмл.

- Да, - сказал я.

- Что ж из этого?

Мистер Драмл поглядел на меня, потом на мои сапоги, потом сказал:

"О господи!" - и рассмеялся.

- Вам весело, мистер Драмл?

- Да нет, - сказал он, - не особенно.

Я вот хочу, чтобы было веселей, покататься верхом, обследовать эти самые болота.

Там, говорят, попадаются глухие деревушки, забавные кабачки... и кузницы... и всякое такое.

Человек!

- Что угодно, сэр?

- Лошадь мне готова?

- Ждет у крыльца, сэр.

- Так вот, вы, как вас там, молодая леди сегодня не поедет кататься, погода неподходящая.

- Слушаю, сэр.