Уильям Сомерсет Моэм Во весь экран Бремя страстей человеческих (1915)

Приостановить аудио

Он сел за столик, терзаясь дурными предчувствиями.

Милдред подошла к нему, приняла заказ и принесла чай.

— Ужасно жаль,— сказала она с искренним огорчением.— Но мне не удастся пойти с вами сегодня вечером.

— Почему? — спросил Филип.

— Не смотрите на меня так сердито,— засмеялась она.— Я тут ни при чем.

Вчера вечером заболела тетя, а служанка сегодня выходная, вот мне и придется посидеть с больной.

Не могу же я оставить ее одну?

— Ну, что поделаешь.

Я провожу вас домой.

— Но вы же купили билеты.

Жалко, если они пропадут.

Он вынул билеты из кармана и хладнокровно их разорвал.

— Зачем вы это сделали?

— Не стану же я смотреть один какую-то дрянную оперетку.

Я взял билеты только ради вас.

— Если вы собираетесь меня провожать, это все равно невозможно.

— Вы назначили свидание другому.

— Вот еще выдумали!

Такой же эгоист, как все.

Думаете только о себе.

Разве я виновата, если тете нездоровится?

Она поспешно выписала ему счет и отошла.

Филип был еще неопытен, не то он бы знал, что, имея дело с женщиной, куда лучше принимать за чистую монету даже самую явную ложь.

Он решил подождать у кафе и проверить, пойдет ли Милдред на свидание с немцем.

У него была пагубная страсть выяснять все до конца.

В семь часов он занял наблюдательный пост на противоположной стороне улицы.

Он искал глазами Миллера, но не видел его.

Через десять минут появилась Милдред в накидке и шали, которые были на ней, когда они ходили в театр.

Она явно не собиралась домой.

Увидев его прежде, чем он успел скрыться, она слегка вздрогнула, а затем направилась прямо к нему.

— Что вы тут делаете? — спросила она.

— Дышу свежим воздухом,— ответил Филип.

— Вы за мной шпионите, бесстыжие ваши глаза!

А я-то думала, что вы джентльмен.

— Разве джентльмен стал бы с вами путаться? — пробормотал он сквозь зубы.

В нем сидел какой-то бес и еще больше портил все дело.

Он хотел, чтобы ей было так же больно, как ему.

— Разве я не могу передумать?

Я вовсе не подряжалась проводить все вечера с вами.

Я же сказала, что еду домой, и не смейте ходить за мной по пятам и шпионить!

— Вы видели сегодня Миллера?

— Не ваше дело.

Если хотите знать, я его вовсе и не видела, так что вы опять дали маху!

— А я его видел.

Он столкнулся со мной в дверях.

— Ну и что с того?

Не могу я, что ли, куда-нибудь с ним пойти?

Вам-то какое дело?

— Он, кажется, заставляет себя ждать?

— А мне приятнее ждать его, чем позволять вам ждать меня.