Уильям Сомерсет Моэм Во весь экран Бремя страстей человеческих (1915)

Приостановить аудио

Он рассказывал ей, что еще надо сделать перед поездкой во Францию.

Ей надо вернуться в Лондон в конце недели, но Милдред сразу же сообщила, что не сможет приехать раньше будущей субботы.

Филип уже заказал для них в Париже комнату в гостинице.

Ему не терпелось поскорее взять билеты.

— Ты не будешь возражать, если мы поедем вторым классом?

Нам нельзя швыряться деньгами и лучше побольше истратить там, на месте.

Он сотни раз рассказывал ей о Латинском квартале.

О том, как они будут бродить по его милым старинным улицам, отдыхать на чудесных лужайках Люксембургского сада.

Если погода будет хорошая, а Париж им надоест, они съездят в Фонтенбло.

Деревья как раз начнут распускаться.

Зелень в лесу весной прекраснее всего на свете: она похожа на песню, на сладостные муки любви.

Милдред молча его слушала.

Он повернул голову и постарался поглубже заглянуть ей в глаза.

— Тебе ведь хочется туда, правда? — спросил он.

— Конечно, хочется,— улыбнулась она.

— Ты и представить себе не можешь, в каком я нетерпении.

Просто не знаю, как проживу эти несколько дней до отъезда.

Мне так страшно: а вдруг что-нибудь нам помешает!

Меня бесит, что я не умею выразить, как я тебя люблю...

И вот наконец, наконец...

Он замолчал.

Они уже подошли к вокзалу, но, так как по дороге они замешкались, у Филипа едва хватило времени, чтобы попрощаться.

Он быстро поцеловал ее и со всех ног кинулся на платформу.

Милдред стояла и смотрела ему вслед.

Он был удивительно смешон, когда пытался бежать.

ГЛАВА 74

Милдред вернулась в следующую субботу, и первый вечер Филип провел с ней вдвоем.

Он купил билеты в театр, а за обедом они выпили шампанского.

Впервые за долгое время Милдред вышла в Лондоне на люди и от всего получала самое неподдельное удовольствие.

Она прижалась к Филипу, когда они ехали из театра домой в комнату, которую он снял для нее в Пимлико.

— Можно подумать, что ты и в самом деле рада меня видеть,— сказал он.

Она не ответила, но тихонько пожала ему руку.

Проявления нежности были для нее так необычны, что Филип сидел как завороженный.

— Я пригласил Гриффитса завтра с нами пообедать,— сказал он.

— Вот и хорошо.

Я давно хотела с ним познакомиться.

В воскресенье вечером все увеселительные места были закрыты, и Филип боялся, что она соскучится, если пробудет целый день наедине с ним.

Гриффитс — человек веселый, он им поможет скоротать вечер, а Филип любил их обоих, ему хотелось, чтобы они познакомились и понравились друг другу.

Прощаясь с Милдред, он сказал:

— Осталось до отъезда всего шесть дней!

Они сговорились, что в воскресенье поужинают на галерее в «Романо» — кормили там отлично, и вид у ресторана был такой, будто стоит там все втридорога.

Филип с Милдред пришли первые и стали дожидаться Гриффитса.

— Вот неаккуратный, черт! — сказал Филип.— Наверное, признается в любви одной из своих бесчисленных пассий.

Но вот появился Гриффитс.

Он был красивый парень — высокий, стройный, с хорошо посаженной головой, что придавало ему победоносный вид; его кудрявые волосы, дерзкие, но ласковые глаза и яркий рот не могли не нравиться.

Филип заметил, что Милдред поглядела на его друга благосклонно, и почувствовал какое-то непонятное удовлетворение.

Гриффитс улыбнулся им обоим.

— Я так много о вас слышал,— сказал он Милдред, пожимая ее руку.

— Наверное, меньше, чем я слышала о вас.

— Но зато ты не слышала о нем ничего лестного,— сказал Филип.