Уильям Сомерсет Моэм Во весь экран Бремя страстей человеческих (1915)

Приостановить аудио

— Мистер Гриффитс у себя? — спросил он.

— Нет.

Он ушел утром, почти следом за вами.

— Но он вернется?

— Думаю, что нет.

Он увез все свои вещи.

Филип раздумывал, что бы это могло значить.

Взяв книгу, он принялся читать.

Это было «Путешествие в Мекку» Бэртона, которое он только что принес из Вестминстерской публичной библиотеки; Филип прочел страницу, но ничего не понял, потому что мысли его были далеко; он все время прислушивался к звонку.

Филип не смел надеяться, что Гриффитс бросил Милдред и уехал домой в Кемберленд.

Милдред скоро придет за деньгами.

Сжав зубы, он продолжал читать, отчаянно напрягая внимание; фразы насильно отпечатывались в его мозгу, но они были искажены до неузнаваемости терзаниями, которые он испытывал.

Теперь он от души жалел, что сделал это ужасное предложение — дать им денег, но он его сделал, и у него не хватало сил пойти на попятный.

В нем жило какое-то больное упрямство, которое вынуждало его довершать то, что он задумал.

Филип заметил, что он прочел уже три страницы, не запомнив из них ни слова; тогда он вернулся назад и принялся читать сначала; он поймал себя на том, что снова и снова перечитывает одну и ту же фразу: она переплетается с его мыслями, как колдовское заклинание, как слова, преследующие вас в кошмаре.

Ему оставалось только уйти и не возвращаться домой до полуночи; тогда они не смогут уехать; он мысленно видел, как они наведываются к нему каждый час в надежде его застать.

Он злорадствовал, думая о том, как они будут обескуражены.

Нет, он не может уйти.

Пусть явятся и возьмут деньги; он по крайней мере будет знать, до какого падения может дойти человек.

Больше он не в силах читать.

Он просто не понимает слов.

Откинувшись на спинку кресла, он закрыл глаза и, окаменев от горя, ждал Милдред.

Вошла хозяйка.

— Вас спрашивает миссис Миллер.

— Попросите ее войти.

Филип взял себя в руки — он не должен показать ей, что? он переживает.

Его так и тянуло броситься перед ней на колени, схватить за руки и молить, чтобы она не уезжала, но он знал, что не сможет тронуть ее сердце, она непременно расскажет Гриффитсу, что? он говорил и как вел себя.

Ему стало стыдно.

— Ну, как же вы решили насчет вашей маленькой прогулки? — весело спросил он.

— Мы едем.

Гарри на улице.

Я ему сказала, что ты не желаешь его видеть, поэтому он не хочет показываться тебе на глаза.

Но он спрашивает, нельзя ли ему все-таки зайти хотя бы на минутку и с тобой попрощаться.

— Нет. Я не хочу его видеть.

Он понимал, что ей безразлично, простится он с Гриффитсом или нет.

Теперь, когда Милдред была здесь, ему хотелось, чтобы она поскорее ушла.

— На, вот тебе пять фунтов.

А теперь уходи.

Она взяла деньги и поблагодарила его.

Потом пошла к двери.

— Когда ты вернешься? — спросил Филип.

— Да, наверно, в понедельник.

Гарри надо ехать домой.

Он знал, как ему будет стыдно того, что он скажет, но желание и ревность пересилили все.

— Но тогда я тебя увижу, правда?

Он не смог скрыть мольбу в своем голосе.

— Конечно.

Я дам тебе знать, как только приеду.

Он простился с ней за руку.

Сквозь занавеску он увидел, как она вскочила в карету, ожидавшую ее у подъезда.