Уильям Сомерсет Моэм Во весь экран Бремя страстей человеческих (1915)

Приостановить аудио

К Гриффитсу он испытывал жгучую ненависть, а Милдред, несмотря на все, что произошло, желал по-прежнему, с щемящей душу силой.

Теперь он был рад, что не застал в субботу Хейуорда: ополоумев от горя и бросившись к нему искать утешения, он не смог бы удержаться и все бы ему рассказал, а Хейуорд пришел бы в негодование от его слабости.

Он стал бы его презирать, он бы, наверно, возмутился готовностью Филипа сойтись с Милдред, после того как она отдалась другому.

Ну и пусть возмущается!

Филип был готов пойти на все, подвергнуться еще более позорным унижениям, лишь бы удовлетворить наконец свою страсть.

В сумерки ноги помимо воли привели его к дому, где жила Милдред, и он поглядел на ее окно.

Оно не было освещено.

Филип не решился спросить, вернулась ли Милдред.

Он верил ее обещанию.

Но и утром письма от нее не было, а когда он прибежал к ней в полдень, служанка сказала, что Милдред все еще не приезжала.

Филип ничего не понимал.

Ведь он знал, что Гриффитс должен был уехать домой еще вчера — его ждали на свадьбу, где он был шафером, а Милдред осталась без денег.

Он перебрал в уме все, что могло случиться.

После обеда он сходил к Милдред снова и оставил записку с просьбой поужинать с ним вечером. Тон его письма был спокойный, будто за последние две недели ничего не произошло.

Он назначил место и время встречи и, все еще надеясь, вопреки здравому смыслу пошел на свидание; прождав целый час, он понял, что Милдред не придет.

В среду утром ему стало стыдно идти справляться самому, и он отправил посыльного с письмом и поручением дождаться ответа; через час мальчик вернулся с нераспечатанным письмом и сказал, что леди еще не вернулась в город.

Филип совсем потерял голову.

Этот последний обман был больше того, что он мог вынести.

Он твердил себе без конца, что презирает Милдред, и, виня в этой новой беде Гриффитса, смертельно его ненавидел; он бродил, мечтая столкнуться с ним темной ночью, с наслаждением всадить ему в глотку нож где-нибудь возле сонной артерии и бросить его подыхать на улице, как собаку.

От горя и бешенства Филип совсем потерял рассудок.

Пить ему было противно, но он пил, чтобы притупить страдания.

Он лег спать пьяный и во вторник и в среду.

В четверг он встал очень поздно и, зеленый, с мутными глазами, едва добрел до гостиной, чтобы поглядеть, нет ли писем.

Когда он узнал почерк Гриффитса, сердце его словно чем-то пронзило.

«Дорогой дружище!

Мне трудно тебе писать, однако я должен это сделать.

Надеюсь, ты не так уж страшно на меня сердит.

Я знаю, мне не следовало уезжать с Милли, но я просто не мог с собой совладать.

Она меня свела с ума, и я был готов на все, лишь бы ее добиться.

Когда она мне сказала, что ты предложил нам денег, чтобы мы уехали, я не мог устоять.

А теперь с этим покончено, мне чудовищно стыдно того, что я сделал.

И обидно, что я был таким идиотом. Я бы так хотел, чтобы ты на меня не сердился и разрешил тебя повидать.

Мне было очень больно, когда ты сказал Милли, что не хочешь меня видеть.

Черкни мне, будь другом, хоть пару строк и скажи, что ты меня простил.

Мне будет не так совестно.

Я думал, что тебя это не очень огорчает, не то ты не предложил бы нам денег.

Но я знаю, что не должен был их брать.

Я приехал домой в понедельник, а Милли захотелось побыть одной в Оксфорде еще дня два.

Она вернется в Лондон в среду, так что, когда ты получишь это письмо, вы уже встретитесь, и я надеюсь, все будет в порядке.

Прошу тебя, напиши мне, что ты меня простил.

Пожалуйста, напиши немедленно.

Всегда твой Гарри».

Филип в ярости порвал письмо.

Он не собирался на него отвечать.

Он еще больше презирал Гриффитса за это покаяние, а угрызения совести, которые тот будто бы испытывал, только злили его: можно совершить подлость, если уж ты на это пошел, но совсем гнусно потом о ней сожалеть.

Письмо ему казалось трусливым и лицемерным.

Ему была противна сентиментальность, с какой оно было написано.

— Этак легко было бы жить: сделал свинство, попросил прощения, отряхнулся и пошел дальше как ни в чем не бывало,— пробормотал он сквозь зубы.

Он от души пожелал, чтобы и ему когда-нибудь представился случай сделать Гриффитсу гадость.

Но теперь он хотя бы знал, что Милдред в городе.