Уильям Сомерсет Моэм Во весь экран Бремя страстей человеческих (1915)

Приостановить аудио

— Поздно!

Она разразилась душераздирающими рыданиями.

— Но почему?

Как ты можешь быть таким жестоким?

— Наверно, я тебя слишком любил.

Страсть перегорела без остатка.

Самая мысль о близости приводит меня в ужас.

Я не могу на тебя сейчас смотреть, не вспоминая и Эмиля, и Гриффитса.

Тут уж ничего не поделаешь: наверно, все дело в нервах.

Она схватила его руку и осыпала ее поцелуями.

— Не смей! — закричал он.

Она снова упала в кресло.

— Я больше так не могу.

Если ты меня не любишь, я лучше уйду.

— Не дури, тебе некуда уйти.

Можешь тут жить сколько захочешь, но лишь при одном условии: мы будем друзьями, и только.

Тогда она вдруг перестала изображать неутоленную страсть и засмеялась мягким, вкрадчивым смешком.

Подбежав к Филипу, она прижалась к нему.

Голос ее стал тихим и заискивающим.

— Ну, не будь же глупышкой!

Ты, видно, просто боишься.

Ты еще не знаешь, какой я могу быть хорошей.

Она потерлась щекой о его лицо.

Ее улыбка показалась Филипу отвратительным оскалом, а чувственный блеск ее глаз вызвал у него ужас.

Он отшатнулся.

— Ни за что! — сказал он.

Но она его не отпускала.

Ее губы искали его рот.

Он схватил ее руки, с силой оторвал их от себя, оттолкнув ее прочь.

— Ты мне противна,— сказал он.

— Я?

Чтобы удержаться на ногах, она схватилась одной рукой за каминную полку.

Мгновение она смотрела на него молча, на щеках у нее выступили красные пятна.

Она грубо и злобно захохотала.

— Ах, это я тебе противна?..

Она остановилась, перевела дух, а потом вылила на него целый поток бешеной брани.

Она кричала истошным голосом.

Она ругала его всеми похабными словами, какие могла припомнить.

Она выкрикивала такие непристойности, что просто ошеломила Филипа: она ведь всегда была до того жеманной и так возмущалась всякой грубостью,— ему и в голову не приходило, что ей известна такая грязная ругань.

Она подбежала и приблизила свое лицо чуть не вплотную к его лицу.

Черты ее были искажены ненавистью, она захлебывалась и брызгала слюной.

— Я тебя никогда не любила, ни единой минуты, и только водила тебя за нос, с тобой была такая тоска, у меня от тебя челюсти сводило со скуки, я тебя ненавидела, я бы не позволила тебе и пальцем меня коснуться, если бы не деньги: меня мутило, когда ты меня целовал, как мы над тобой смеялись, Гриффитс и я! Какой же ты был болван!

Болван!

Болван!

И она снова разразилась отвратительной руганью.

Она обвиняла его во всех пороках; кричала, что он скупердяй, сквалыга, что с ним помрешь от тоски, что он чванный эгоист.

Она злобно насмехалась над всем, что ему было дорого.

Наконец она повернулась к двери, истерически выкрикивая обидные, грязные слова.

Схватившись за ручку двери, она распахнула ее настежь.

Потом повернулась и бросила ему в лицо оскорбление, которое, как она знала, одно только и могло причинить ему боль.