Уильям Сомерсет Моэм Во весь экран Бремя страстей человеческих (1915)

Приостановить аудио

В гостиной он зажег спичку.

Что-то случилось, он не сразу понял, что именно; он зажег газ — свет залил комнату, и он огляделся.

У него замерло сердце.

Квартира была разгромлена.

Все, что в ней находилось, было намеренно уничтожено.

Вне себя от ярости он бросился в комнату Милдред.

Там было темно и пусто.

Он зажег свет и увидел, что нет ни ее вещей, ни вещей ребенка (входя в квартиру, он заметил, что на площадке не было детской коляски, но подумал, что Милдред пошла с ребенком погулять). Все вещи на умывальнике были разбиты, сиденья обоих стульев разрезаны крест-накрест ножом, подушка вспорота, в простынях и одеяле прорваны огромные дыры, зеркало, по-видимому, расколото молотком.

Филип был потрясен.

Он прошел в свою комнату — там тоже царил хаос.

Таз и кувшин были разбиты, зеркало — в осколках, постельное белье превращено в лохмотья.

Милдред проковыряла в подушке дыру, в которую можно было просунуть руку, и пустила пух по всей комнате.

Одеяло она истыкала ножом.

На туалетном столике стояли фотографии матери Филипа — рамки были сломаны, стекла разлетелись вдребезги.

Филип заглянул в кухоньку.

То, что можно было разбить, было разбито — стаканы, формы для пудинга, тарелки, блюда...

Филип был ошеломлен.

Милдред не оставила даже письма — свою ярость она выразила этим разгромом; он представил себе ее застывшее лицо, когда она все это проделывала.

В гостиной он огляделся снова.

Он был так изумлен, что уже не сердился.

С любопытством он разглядывал кухонный нож и угольный молоток, забытые ею на столе.

Потом он заметил в камине большой столовый нож — он тоже был сломан.

Милдред понадобилось немало времени, чтобы все это уничтожить!

Его портрет, нарисованный Лоусоном, зиял со стены уродливыми отверстиями, изрезанный крест-накрест.

Его собственные рисунки были искромсаны на куски; фотокопии «Олимпии» Мане, «Одалиски» Энгра и «Филиппа IV»— уничтожены ударами угольного молотка.

Скатерть, занавески, сиденья обоих кресел — все было в дырах.

Вся обстановка была вконец испорчена.

Над столом, за которым занимался Филип, висел на стене маленький персидский коврик, подаренный ему Кроншоу.

Милдред терпеть его не могла.

— Если это ковер, ему место на полу,— говорила она,— но это просто грязная, вонючая тряпка, вот и все.

Ее бесило, когда Филип ей говорил, что коврик содержит разгадку величайшей тайны.

Она думала, что он над ней издевается.

Она трижды распорола ножом персидский коврик — это потребовало с ее стороны немалых усилий,— и теперь от него остались лоскутья.

У Филипа было несколько белых с синим тарелок; они не представляли никакой ценности, он покупал их по одной, очень дешево, но у него были связаны с ними дорогие воспоминания.

Пол был усеян их осколками.

Корешки книг были изрезаны ножом, и Милдред не поленилась вырвать листы из непереплетенных французских книг.

Осколки безделушек с камина валялись в очаге.

Все, что могли истребить нож и молоток, было истреблено.

Пожитки Филипа нельзя было бы продать и за тридцать фунтов, но его связывала с ними долгая дружба; Филип был домоседом и привязался к своим вещам потому, что они окружали его постоянно; он гордился своим скромным жилищем и, почти ничего не истратив, сделал его уютным и не таким, как у других.

Он в отчаянии опустился в кресло, спрашивая себя, как она могла таить в себе столько жестокости.

Внезапный страх заставил его вскочить и броситься в коридор, где стоял шкаф с одеждой.

Открыв его, он вздохнул с облегчением.

Вероятно, Милдред о нем забыла, и одежда осталась нетронутой.

Вернувшись в гостиную и обозревая царящий в ней хаос, Филип раздумывал, что ему делать. У него не хватило духа взяться за уборку; к тому же в доме не было еды, а ему хотелось есть.

Он вышел что-нибудь купить.

По дороге он успокоился.

Только при мысли о ребенке у него сжималось сердце: он подумал, будет ли девочка по нем скучать; сперва немножко поскучает, а через неделю забудет; зато он был рад, что избавился от Милдред.

Мысль о ней вызывала у него не злобу, а невыносимую скуку.

— Дай бог, чтобы я никогда ее больше не увидел,— произнес он вслух.

Ему оставалось только отказаться от квартиры, и он решил заявить об этом на следующее же утро.