После молитвы мисс Уилкинсон заявила, что сразу ляжет спать, и, прощаясь, поцеловала миссис Кэри.
Затем она повернулась к Филипу.
— Боже мой! — вскричала она.— Я чуть было не поцеловала и вас тоже.
— Почему же вы этого не сделали? — спросил он.
Она засмеялась и протянула ему руку.
Он совершенно отчетливо почувствовал ее пожатие.
На следующий день в небе не было ни облачка, а сад после дождя был полон благоухания и прохлады.
Филип пошел на пляж, а вернувшись домой после купания, пообедал за двоих.
После обеда ожидали гостей, чтобы поиграть в теннис, и мисс Уилкинсон надела свое лучшее платье.
Она в самом деле умела одеваться, и Филип не мог не заметить, как изящно она выглядела рядом с женой помощника священника и замужней дочерью врача.
Она приколола две розы к корсажу и сидела в плетеном кресле возле корта, раскрыв красный зонтик,— ее лицо было очень выгодно освещено.
Филип любил играть в теннис.
Несмотря на хорошую подачу, ему приходилось играть у самой сетки, так как бегал он неуклюже; но там хромота не мешала ему, и он редко пропускал мяч.
На этот раз он остался очень доволен тем, что выиграл все партии.
Когда принесли чай, Филип, разгоряченный после игры, еще с трудом переводя дух, растянулся у ног мисс Уилкинсон.
— Вам идет спортивный костюм,— сказала она.— Вы сегодня очень мило выглядите.
Филип покраснел от удовольствия.
— Могу от души вернуть вам комплимент.
Вы выглядите просто очаровательно.
Она улыбнулась и одарила его долгим взглядом.
После ужина Филип настоял на вечерней прогулке.
— Разве вы мало набегались за день? — спросила она.
— Ночью в саду так чудесно.
Все небо в звездах.
Он был в превосходном настроении.
— Знаете, миссис Кэри бранила меня из-за вас,— сказала мисс Уилкинсон, когда они шли по огороду.— Она говорит, что мне не следует с вами флиртовать.
— А разве вы со мной флиртуете?
Я и не заметил.
— Она пошутила.
— С вашей стороны было жестоко не поцеловать меня вчера вечером.
— Если бы вы только видели, как на меня взглянул ваш дядюшка!
— Только это вам и помешало?
— Я предпочитаю целоваться без свидетелей.
— Здесь никого нет.
Филип обнял ее за талию и поцеловал в губы.
Она тихонько рассмеялась и не сделала попытки вырваться.
Все получилось совершенно естественно.
Филип был очень горд.
Он сказал, что поцелует ее, и поцеловал.
Это оказалось совсем просто — проще всего на свете.
Жаль, что он не сделал этого раньше.
Он поцеловал ее снова.
— Не надо,— сказала мисс Уилкинсон.
— Почему?
— Потому, что мне это нравится,— рассмеялась она.
ГЛАВА 34
На следующий день после обеда они снова вынесли к фонтану пледы, подушки и книги, но читать не стали.
Мисс Уилкинсон устроилась поудобнее и раскрыла свой красный зонтик.
Филип совсем перестал робеть, но сперва она не позволяла ему себя поцеловать.
— Вчера вечером я плохо себя вела,— сказала она.— Я даже уснуть потом не могла от угрызений совести.