Уильям Сомерсет Моэм Во весь экран Бремя страстей человеческих (1915)

Приостановить аудио

Вдруг она повернулась к Филипу и бросила на него взгляд, пытаясь скрыть свою тревогу сердитой гримасой.

— Как по-вашему, хорошо? — спросила она, кивком показав на свой рисунок.

Филип встал и поглядел на ее работу.

Он поразился: у нее, видно, совсем не было глазомера — рисунок был совершенно лишен пропорций.

— Я хотел бы рисовать хоть наполовину так хорошо,— сказал он.

— Ну, это невозможно, вы только начинаете учиться, трудно было бы ожидать, чтобы вы рисовали так, как я, согласитесь!

Ведь я здесь уже два года.

Филип не мог понять Фанни Прайс; самомнение у нее было чудовищное.

Филип заметил, что в студии ее терпеть не могут. Да и неудивительно: она делала все, чтобы нажить себе врагов.

— Я жаловалась миссис Оттер на Фуане,— сказала она.— За последние две недели он ни разу не взглянул на мои рисунки.

А на миссис Оттер тратит полчаса только потому, что она massiere.

В конце концов, я плачу не меньше других и деньги у меня не фальшивые.

Не понимаю, почему я не могу претендовать на такое же внимание, как остальные!

Она снова взяла в руки уголь, но тут же положила его со стоном.

— Не могу больше!

Страшно волнуюсь.

Она поглядела на Фуане, который подходил к ним с миссис Оттер.

Робкая, бесцветная и всегда довольная собой, миссис Оттер шествовала с важным видом.

Фуане уселся возле мольберта маленькой, неряшливой англичанки, которую звали Рут Чэлис.

У нее были томные, но легко загоравшиеся красивые черные глаза, узкое лицо, аскетическое и чувственное в одно и то же время, кожа — как пожелтевшая слоновая кость, о которой под влиянием Берн-Джонса мечтали все молодые женщины, причастные к искусству.

Фуане, казалось, был благодушно настроен: он почти ничего не сказал, но, взяв уголь, быстрыми и уверенными штрихами показал мисс Чэлис ее ошибки.

Когда он поднялся со стула, англичанка сияла от удовольствия.

Фуане подошел к Клаттону; тут стал нервничать и Филип, хотя миссис Оттер и пообещала его выручить.

Фуане постоял секунду перед мольбертом Клаттона, молча покусывая большой палец, а потом рассеянно сплюнул за холст откушенный кусочек ногтя.

— Хорошая линия,— сказал он наконец, тыча большим пальцем в то, что ему понравилось.— Вы начинаете понимать, что такое рисунок.

Клаттон не ответил и посмотрел на мэтра со своим обычным безразличием к чужому мнению.

— У вас, пожалуй, есть крупицы таланта.

Миссис Оттер, недолюбливавшая Клаттона, надула губы.

Она не находила в его работе ничего примечательного.

Фуане сел и принялся объяснять технические приемы.

Миссис Оттер устала стоять, Клаттон молчал и только изредка кивал головой, а Фуане с удовлетворением чувствовал, что этот ученик соображает, о чем идет речь; большинство других слушало внимательно, но ничего не понимало.

Потом Фуане встал и подошел к Филипу.

— Он приехал всего два дня назад,— поспешила сообщить миссис Оттер.— Начинающий.

Никогда раньше не учился.

— Ca se voit[*53],— сказал мэтр.

Он прошел дальше, и миссис Оттер шепнула ему:

— Вот девушка, о которой я вам говорила.

Он поглядел на мисс Прайс, словно та была каким-то мерзким животным, и голос у него сразу стал скрипучим:

— Вы как будто считаете, что я не обращаю на вас достаточного внимания и даже жаловались massiere.

Ну что ж, покажите мне работу, которую вы хотели предложить моему вниманию.

Фанни Прайс побагровела.

Кровь, прилившая к нездоровой коже, окрасила ее в какой-то фиолетовый оттенок.

Она молча показала рисунок, над которым трудилась целую неделю.

Фуане присел рядом.

— Ну, что же вы желаете от меня услышать?

Хотите, чтобы я вас похвалил?

Не могу.

Хотите, чтобы я сказал, что это хорошо нарисовано?

Не могу.

Хотите, чтобы я нашел в этом какие-то достоинства?