Бернард Шоу Во весь экран Человек и сверхчеловек (1905)

Приостановить аудио

Может быть, даже смерть.

Тэннер (со стоном). О, как томит и жжет это объятие!

Что это так сжалось во мне?

Разве существует и отцовское сердце, не только материнское?

Энн.

Берегитесь, Джек. Если нас застанут в такой позе, вам придется жениться на мне.

Тэннер.

Если б мы стояли так на краю пропасти, я обнял бы вас еще крепче и прыгнул.

Энн (задыхаясь, изнемогая все больше и больше). Джек, пустите меня.

Я слишком далеко зашла — это тянется дольше, чем я думала.

Пустите, я больше не могу.

Тэннер.

И я тоже.

Пусть это убьет нас.

Энн.

Пусть. Мне все равно.

У меня нет уже сил.

Мне все равно.

Я, кажется, сейчас упаду в обморок.

В эту минуту из виллы выходят Вайолет и Октавиус вместе с миссис Уайтфилд, укутанной для автомобильной поездки.

Одновременно в боковую калитку входят Мэлоун и Рэмсден, а за ними Стрэйкер и Мендоса.

Тэннер сконфуженно выпускает Энн, которая закрывает глаза и подносит руку ко лбу.

Мэлоун.

Осторожно!

Молодой леди, видно, нехорошо.

Рэмсден.

Что это значит?

Вайолет (подбегая к Энн). Ты больна?

Энн (шатаясь, с невероятным усилием). Я обещала Джеку стать его женой. (Падает без чувств.)

Вайолет становится на колени и растирает ей руки.

Тэннер, бросившийся к ней с другой стороны, пытается приподнять ее голову.

Октавиус хочет помочь Вайолет, но не знает как.

Миссис Уайтфилд убегает обратно в дом.

Октавиус, Мэлоун и Рэмсден растерянно столпились вокруг Энн.

Стрэйкер и Мендоса с полным спокойствием и невозмутимостью подходят и становятся один в ногах, другой в головах Энн.

Стрэйкер.

А ну-ка, леди и джентльмены, посторонитесь! Нечего толпиться вокруг нее; ей нужен воздух — побольше воздуха.

Позвольте, мистер… Мэлоун и Рэмсден дают оттеснить себя к ступеням, ведущим в цветник; к ним присоединяется Октавиус, убедившийся в своей бесполезности.

Стрэйкер, прежде чем последовать за ними, останавливается, чтобы дать Тэннеру последние наставления.

Не поднимайте ей голову, мистер Тэннер; голова должна быть ниже ног, тогда кровь опять прильет к ней.

Мендоса.

Он прав, Тэннер.

Положитесь на целительный воздух Сьерры. (Деликатно отходит в сторонку.)

Тэннер (выпрямляется). Генри, я отдаю должное вашим познаниям в физиологии. (Отходит на край лужайки.) Октавиус тотчас же подбегает к нему.

Октавиус (тихо Тэннеру, схватив его за руку). Желаю счастья, Джек.

Тэннер (тихо Октавиусу). Я не делал ей предложения.

Это очередная ловушка. (Идет к цветнику.)

Октавиус стоит ошеломленный.

Мендоса (перехватывает миссис Уайтфилд, которая идет из дома со стаканом бренди в руке). Что это, мэдэм? (Берет у нее стакан.)

Миссис Уайтфилд.