Бернард Шоу Во весь экран Человек и сверхчеловек (1905)

Приостановить аудио

Никогда мне не нравились ваши скучные, грубые, глупые, мелочные, вульгарные выходки.

Я всегда надеялась, что вы наконец совершите что-нибудь по-настоящему героическое. (Овладев собой.) Вы не обижайтесь, Джек; но все то, что вы делали, так мало походило на то, чего я от вас ждала.

Часто мне становилось не по себе от ваших проделок; но выдать вас и подвести под наказание я не могла.

И потом ведь вы были еще мальчиком.

Я верила, что когда-нибудь вы перерастете все эти мальчишества.

Может быть, я ошиблась.

Тэннер (насмешливо). Пусть совесть вас не мучает, Энн.

Из двадцати рассказов о моих подвигах не меньше девятнадцати было чистым враньем.

Я очень скоро заметил, что вы не любите правды.

Энн.

Конечно, многое вы просто выдумывали, и я это отлично понимала.

Но…

Тэннер.

Вы хотите напомнить мне, что самое постыдное было не выдумано?

Энн (ласково — к его величайшему ужасу). Я ни о чем вам не хочу напоминать.

Но я знала тех, кого это касалось, и кое-что слышала не только от вас.

Тэннер.

И все-таки даже то, что на самом деле было, я всячески приукрашивал в рассказе.

Взрослые настолько толстокожи, что унижения впечатлительного от природы мальчика им кажутся забавными; но сам он так остро, так мучительно чувствует эти унижения, что не может в них признаться, — ему остается лишь страстно отрицать их.

Впрочем, оно, пожалуй, и лучше, что я немного фантазировал, — потому что единственный раз, когда я сказал вам чистую правду, вы пригрозили меня выдать.

Энн.

Неправда.

Никогда этого не было.

Тэннер.

Было.

Помните черноглазую девочку по имени Рэчел Розтри? Энн невольно хмурит на мгновение брови.

Я затеял с ней роман; однажды вечером мы встретились в саду, долго гуляли обнявшись — хоть это было очень неудобно, на прощанье поцеловались и вообще старались, чтобы все было как можно романтичнее.

Затянись этот роман, он бы мне надоел до смерти; но он кончился очень быстро. Вскоре после этого вечера Рэчел со мной поссорилась, потому что узнала, что я все рассказал вам.

Кто ей сказал об этом?

Вы сами.

Вы подвесили над ее головой дамоклов меч и держали ее в постоянном страхе и унижении, угрожая выдать эту преступную тайну.

Энн.

И правильно сделала.

Я считала своим долгом помешать ее недостойному поведению; она мне по сию пору благодарна.

Тэннер.

Неужели?

Энн.

Во всяком случае, должна быть благодарна.

Тэннер.

Но моему недостойному поведению вы не считали своим долгом мешать?

Энн.

Помешав ей, я тем самым помешала и вам.

Тэннер.

Вы уверены?

Вы помешали мне рассказывать вам о своих похождениях; но откуда вы знаете, что они прекратились?

Энн.

Вы хотите сказать, что у вас потом были такие же отношения с другими девочками?

Тэннер.

Нет.

С романтическими бреднями я после Рэчел покончил.