Бернард Шоу Во весь экран Человек и сверхчеловек (1905)

Приостановить аудио

Давайте вызовем его.

По мановению руки статуи снова гремят торжественные аккорды; но на этот раз моцартовскую музыку портит примешивающаяся к ней музыка Гуно.

Разгорается пурпурный ореол, и в нем возникает Дьявол в традиционном облике Мефистофеля. Он немного похож на Мендосу, но не так эффектен.

Он выглядит старше, преждевременно облысел и, несмотря на избыток добродушия и приветливости, легко впадает в обидчивый и сварливый тон, когда его заигрывания остаются без ответа.

Судя по виду, он не из тех, кто способен усердно трудиться или сносить лишения, и, должно быть, охотно дает себе любые поблажки — черта не слишком приятная; но он умен и умеет внушить доверие, хоть явно уступает своим собеседникам в изысканности манер и собеседнице — в живости.

Дьявол (приветливо). Итак, я снова имею удовольствие видеть у себя в гостях славного командора Калатравы[151]? (Холодно.) Дон Жуан, здравствуйте. (Вежливо.) И незнакомая дама?

Мое почтение, сеньора!

Донна Анна.

Вы…

Дьявол (с поклоном). Люцифер, к вашим услугам.

Донна Анна.

Я сойду с ума.

Дьявол (галантно). Ах, сеньора, не стоит волноваться.

Вы к нам явились с земли и еще не свободны от ее предрассудков и страхов, навеянных клерикальным засильем.

Вы привыкли слышать обо мне дурное; но поверьте, у меня на земле немало и друзей.

Донна Анна.

Это верно; еще есть сердца, в которых вы царите.

Дьявол (качая головой). Вы мне льстите, сеньора; но это ошибка.

Правда, мир не может обойтись без меня; однако я все же не пользуюсь там заслуженным уважением. В глубине души меня побаиваются и ненавидят.

Сочувствие мира на стороне нищеты, скорби, немощи телесной и духовной.

Я же призываю к веселью, к любви, к красоте, к счастью…

Дон Жуан (чувствуя приступ тошноты). Простите, я ухожу.

Вы знаете, что я совершенно не переношу этого.

Дьявол (сердито). Да, я знаю, что вы не принадлежите к числу моих друзей.

Статуя.

Чем вы недовольны, Жуан?

По-моему, то, что он говорил, когда вы его перебили, было исполнено самого здравого смысла.

Дьявол (горячо пожимая руку статуи). Благодарю, друг мой, благодарю.

Вы всегда меня понимали; он же всегда сторонился меня и выказывал мне пренебрежение.

Дон Жуан.

Я всегда относился к вам вполне корректно.

Дьявол.

Корректно!

Что такое «корректно»?

Мне мало одной корректности.

Мне подавайте сердечную теплоту, неподдельную искренность, нежные узы радости и любви…

Дон Жуан.

Перестаньте, меня тошнит.

Дьявол.

Вот! (Взывая к статуе.) Вы слышите, сэр?

Какая ирония судьбы: этот холодный, самоуверенный себялюбец попал в мое царство, а вы взяты в ледяные чертоги неба.

Статуя.

Я не смею жаловаться.

Я был лицемером; и если попал на небеса, то и поделом мне.

Дьявол.

Ах, сударь, почему бы вам не перейти к нам, покинув сферы, для которых ваш темперамент чересчур непосредствен, ваше сердце чересчур пылко, а ваша способность к наслаждениям чересчур велика,

Статуя.

Не далее как сегодня я решился на это.

Отныне, любезнейший Сын Зари, я ваш.

Я навсегда покинул рай.