Ирландец (с живым любопытством оглядываясь по сторонам).
Это мисс Вайолет, что ли?
Стрэйкер (останавливается, вдруг заподозрив неладное). А вы разве сами не знаете?
Ирландец.
Это я-то?
Стрэйкер (начиная сердиться). Вы-то, вы-то. Так что же, знаете вы или нет?
Ирландец.
А вам какое дело?
Стрэйкер уже вне себя от злости поворачивается назад и подходит к гостю.
Стрэйкер.
Вот я вам сейчас скажу, какое мне дело.
Мисс Робинсон…
Ирландец. Ага, значит ее фамилия Робинсон?
Ну, спасибо, спасибо.
Стрэйкер.
Вы что же, не знаете даже ее фамилии?
Ирландец.
Нет, теперь знаю — когда вы мне сказали.
Стрэйкер (на мгновение сбитый с толку быстрым ответом старика). Послушайте, с какой же это стати вы влезли в машину и прикатили сюда, если вы не тот, кому я вез записку?
Ирландец.
А кому же вы ее везли, если не мне?
Стрэйкер.
Я вез ее мистеру Гектору Мэлоуну, как меня просила мисс Робинсон, понятно?
Мисс Робинсон мне не хозяйка; просто я взялся за это из любезности.
А мистера Мэлоуна я знаю, и это вовсе не вы, даже ничего похожего.
Только почему ж мне в отеле-то сказали, что вас зовут Гекто?р Мэлоун?
Мэлоун.
Ге?ктор Мэлоун.
Стрэйкер (свысока). У вас там, в Ирландии или Америке, может и Ге?ктор; мало ли чего выдумают в провинции.
А здесь вы Гекто?р; если до сих пор не знали, так скоро узнаете.
Разговор грозит принять напряженный оборот, но этому мешает появление Вайолет, которая вышла из дома и спустилась по ступеням цветника как раз вовремя, чтобы встать между Стрэйкером и Мэлоуном.
Вайолет (Стрэйкеру). Вы отвезли мое письмо?
Стрэйкер.
Да, мисс.
Я его свез в отель и послал с горничной наверх, а сам стал дожидаться мистера Мэлоуна.
Но тут вдруг выходит вот этот тип и говорит, что все, мол, в порядке и едем.
В отеле сказали, что это и есть мистер Гектор Мэлоун, — ну, я его и прихватил.
Так вы посмотрите на него: если это не тот, который вам нужен, можно его сейчас же отвезти обратно.
Мэлоун.
Мэдэм, вы мне окажете большую честь, если согласитесь со мной побеседовать.
Я — отец Гектора; вероятно, не прошло бы и часу, как этот сообразительный англичанин догадался бы о том.
Стрэйкер (с вызывающим хладнокровием). Хоть бы целый год прошел, и то едва ли.
Вот просидите у нас столько, сколько он сидел, пока мы его отшлифовали как следует, тогда, может, и станете чуть на него похожи.
А теперь вам до него далеко. (К Вайолет, любезно.) Пожалуйста, мисс, если вам охота с ним разговаривать, я мешать не стану. (Снисходительно кивает Мэлоуну и выходит в боковую калитку.)
Вайолет (с изысканной вежливостью). Мне очень жаль, мистер Мэлоун, если этот человек нагрубил вам.
Но что поделаешь?
Это наш водитель.
Мэлоун.
Кто?
Вайолет.