Обещаете ли вы не делать глупостей и исполнить все, что я вам прикажу, если я вас но тропу?
Викарий и доктор посмотрели друг на друга, и доктор скорчил гримасу.
— Обещаем, — сказал викарий. — Обещаем, — сказал доктор.
Тогда Невидимка выпустил их, и они выпрямились. Лица у обоих были очень красные, и они усиленно вертели головами.
— Попрошу вас оставаться на местах, — сказал Невидимка.
— Видите, вот кочерга.
Когда я вошел в эту комнату, — продолжал он, по очереди поднося кочергу к носу своих собеседников, — я не ожидал встретить здесь людей.
И, кроме того, я надеялся найти, кроме своих книг, еще платье.
Где оно?..
Нет, нет, не вставайте.
Я вижу: его унесли отсюда.
Хотя дни теперь стоят достаточно теплые для того, чтобы невидимка мог ходить нагишом, по вечерам все же довольно прохладно.
Поэтому я нуждаюсь в одежде и в некоторых других вещах. Кроме того, мне нужны эти три книги.
12. Невидимка приходит в ярость
Здесь необходимо снова прервать наш рассказ ввиду весьма тягостного обстоятельства, о котором сейчас пойдет речь.
Пока в гостиной происходило все описанное выше и пока мистер Хакстерс наблюдал за Марвелом, курившим трубку у ворот, ярдах в двенадцати от него, в распивочной, стояли мистер Холл и мистер Хенфри; озадаченные, они обсуждали единственную айпингскую злобу дня.
Вдруг раздался сильный удар в дверь гостиной, оттуда донесся пронзительный крик, потом все смолкло.
— Эй! — воскликнул Тедди Хенфри.
— Эй! — раздалось в распивочной.
Мистер Холл усваивал происходящее медленно, но верно.
— Там что-то неладно, — сказал он, выходя из-за стойки и направляясь к двери гостиной.
Он и Тедди вместе подошли к двери с напряженным вниманием на лицах.
Взгляд у них был задумчивый.
— Что-то неладно, — сказал Холл, и Хенфри кивнул головой в знак согласия.
На них пахнуло тяжелым запахом химикалиев, а из комнаты послышался приглушенный разговор, очень быстрый и тихий.
— Что у вас там? — быстро спросил Холл, постучав в дверь.
Приглушенный разговор круто оборвался, на минуту наступило полное молчание, потом снова послышался громкий шепот, после чего раздался крик:
«Нет, нет, не надо!»
Затем поднялась возня, послышался стук падающего стула и шум короткой борьбы.
И снова тишина.
— Что за черт! — воскликнул Хенфри вполголоса.
— Что у вас там? — снова поспешно спросил мистер Холл.
Викарий ответил каким-то странным, прерывающимся голосом:
— Все в порядке.
Пожалуйста, не мешайте.
— Странно! — сказал Хенфри.
— Странно! — сказал Холл.
— Просят не мешать, — сказал Хенфри.
— Слышал, — сказал Холл.
— И кто-то фыркнул, — добавил Хенфри.
Они продолжали стоять у дверей, прислушиваясь.
Разговор в гостиной возобновился, такой же приглушенный и быстрый.
— Я не могу, — раздался голос мистера Бантинга.
— Говорю вам, я не хочу.
— Что такое? — спросил Хенфри.
— Говорит, что не хочет, — сказал Холл.
— Кому это он — нам, что ли?
— Возмутительно! — послышался голос мистера Бантинга.
— Возмутительно, — повторил мистер Хенфри.
— Я ясно это слышал.