Герберт Уэлс Во весь экран Человек-невидимка (1897)

Приостановить аудио

Вся куча горшков рухнула, раздались крики, и со всех сторон стали сбегаться служащие.

Я со всех ног кинулся в закусочную. Но там был какой-то человек в белом, вроде повара, и он тоже погнался за мной.

Я сделал последний отчаянный поворот и очутился в отделе ламп и скобяных товаров.

Я забежал за прилавок и стал поджидать повара. Как только он появился впереди погони, я пустил в него лампой.

Он упал, а я, скорчившись за прилавком, начал поспешно сбрасывать с себя одежду.

Куртка, брюки, башмаки — все это удалось скинуть довольно быстро, но эти проклятые фуфайки пристают к телу, как собственная кожа.

Повар лежал неподвижно по другую сторону прилавка, оглушенный ударом или перепуганный до потери сознания, но я слышал топот, погоня приближалась, и я должен был снова спасаться бегством, точно кролик, выгнанный из кустов.

«Сюда, полисмен!» — крикнул кто-то.

Я снова очутился в мебельном отделе, в конце которого стоял целый лес платяных шкафов.

Я забрался в самую гущу, лег на пол и, извиваясь, как угорь, освободился наконец от фуфайки. Когда из-за угла появились полисмен и трое служащих, я стоял уже голый, задыхаясь и дрожа от страха.

Они набросились на жилетку и кальсоны, уцепились за брюки.

«Он бросил свою добычу, — сказал один из приказчиков. 

— Наверняка он где-нибудь здесь».

Но они меня не нашли.

Я стоял, глядя, как они ищут меня, и проклинал судьбу за свою неудачу, ибо одежды я все-таки лишился.

Потом я отправился в закусочную, выпил немного молока и, сев у камина, стал обдумывать свое положение.

Вскоре пришли два приказчика и стали горячо обсуждать происшествие. Какой вздор они мололи!

Я услышал сильно преувеличенный рассказ о произведенных мною опустошениях и всевозможные догадки о том, куда я подевался.

Потом я снова стал обдумывать план действий.

Стащить что-нибудь в магазине теперь, после всей этой суматохи, было совершенно невозможно.

Я спустился в склад посмотреть, не удастся ли упаковать и как-нибудь отправить оттуда сверток, но не понял их системы контроля.

Около одиннадцати часов я решил, что в магазине оставаться бессмысленно, и, так как снег растаял и было теплей, чем накануне, вышел на улицу. Я был в отчаянии от своей неудачи, а относительно будущего планы мои были самые смутные.

23. На Друри-Лейн

— Теперь вы можете себе представить, — продолжая Невидимка, — как невыгодно было мое положение.

У меня не было ни крова, ни одежды. Одеться — значило отказаться от всех моих преимуществ, превратиться в нечто странное и страшное.

Я ничего не ел, так как принимать пищу, то есть наполнять себя непрозрачным веществом, значило бы стать безобразно видимым.

— Об этом я не подумал, — сказал Кемп.

— Да и я тоже.

А снег открыл мне глаза на другие опасности.

Я не мог выходить на улицу, когда шел снег: он облеплял меня и таким образом выдавал.

Дождь тоже выдавал бы мое присутствие, очерчивая меня водяным; контуром и превращая в поблескивающую фигуру человека — в пузырь.

А туман? При тумане я тоже превращался бы в мутный пузырь, в размытый силуэт человека.

Кроме того, бродя по улицам при лондонском климате, я пачкал ноги, и на коже оседали сажа и пыль.

Я не знал, скоро ли грязь выдаст меня. Но я ясно понимал, что это время не за горами, поскольку речь шла о Лондоне.

Я направился к трущобам в районе Грейт-Портленд-стрит и очутился в конце улицы, где жил прежде.

Я не пошел этой дорогой, потому что перед еще дымившимися развалинами дома, который я поджег, стояла густая толпа.

Мне необходимо было достать платье.

Я не знал, чем прикрыть лицо.

Тут мне бросилась в глаза одна из тех лавчонок, где продается все: газеты, сласти, игрушки, канцелярские принадлежности, елочные украшения и так далее; в витрине я увидел целую выставку масок и носов.

Это снова навело меня на ту же мысль, что и вид игрушек в «Omnium».

Я повернул назад уже с определенной целью и, избегая многолюдных улиц, направился к глухим кварталам к северу от Стрэнда: я вспомнил, что где-то в этих местах торгуют своими изделиями несколько театральных костюмеров.

День был холодный, дул пронзительный северный ветер.

Я шел быстро, чтобы на меня не натыкались сзади.

Каждый перекресток представлял для меня опасность, за каждым прохожим я должен был зорко следить.

В конце Бедфорд-стрит какой-то человек, мимо которого я проходил, неожиданно повернулся и, налетев на меня, сшиб меня на мостовую, где я едва не попал под колеса пролетки.

Оказавшиеся поблизости извозчики решили, что с ним случилось что-то вроде удара.

Это столкновение так подействовало на меня, что я зашел на рынок Ковент-Гарден и там сел в уголок, возле лотка с фиалками, задыхаясь и дрожа от страха.

Я, видно, сильно простудился и вынужден был вскоре уйти, чтобы не привлечь внимания своим чиханьем.

Наконец я достиг цели своих поисков, — это была грязная, засиженная мухами лавчонка в переулке близ Друри-Лейн, где в окне были выставлены театральные костюмы, поддельные драгоценности, парики, туфли, домино и фотографии актеров.

Лавка была старинная, низкая и темная, а над нею высились еще четыре этажа мрачного, угрюмого дома.